Cardenales de Nuevo León - Compréndala - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cardenales de Nuevo León - Compréndala




Compréndala
Пойми ее
Discúlpeme señor, se lo suplico
Простите меня, сударь, умоляю,
Si llegan a ofenderle mis consejos
Если мои советы Вас обидят.
Con darle mi opinión nada le quitó
Высказав свое мнение, ничего не отниму,
Al fin, usted ya es dueño de sus besos
В конце концов, Вы хозяин своих поцелуев.
Usted, la conquisto muy a la buena
Вы завоевали ее честно,
Mi amor está en el fondo del olvido
Моя любовь погребена забвением.
Que ganó con luchar, aunque la quiera
Что я выиграл, борясь, хоть и люблю ее?
Yo reconocer cuando he perdido
Я умею признавать поражение.
Y si despierta
А если она проснется
Llorando por allá en la madrugada
Плача под утро,
Quejándose del roce de su almohada
Жалуясь на жесткость своей подушки,
Compéndala señor está mimada
Поймите ее, сударь, она избалована.
Pues yo que con locura la adoraba
Ведь я, безумно ее обожавший,
En pétalos de rosas la acostaba
Укладывал ее на лепестки роз.
Y si despierta
А если она проснется,
Diciendo que se siente incomprendida
Говоря, что чувствует себя непонятой,
Huyendo de su plática aburrida
Убегая от Вашего скучного разговора,
Compéndala señor es culpa mía
Поймите ее, сударь, это моя вина.
Pues yo cuando en mis brazos la tenía
Ведь я, когда держал ее в своих объятиях,
Con versos y canciones la dormía
Убаюкивал ее стихами и песнями.
Y si despierta
А если она проснется
Llorando por allá en la madrugada
Плача под утро,
Quitándose del roce de su almohada
Избавляясь от прикосновения своей подушки,
Compéndala señor está mimada
Поймите ее, сударь, она избалована.
Pues yo que con locura la adoraba
Ведь я, безумно ее обожавший,
En pétalos de rosas la acostaba
Укладывал ее на лепестки роз.
Y si despierta
А если она проснется
Diciendo que se siente incomprendida
Говоря, что чувствует себя непонятой,
Huyendo de su plática aburrida
Убегая от Вашего скучного разговора,
Compéndala señor es culpa mía
Поймите ее, сударь, это моя вина.
Pues yo cuando en mis brazos la tenía
Ведь я, когда держал ее в своих объятиях,
Con versos y canciones la dormía
Убаюкивал ее стихами и песнями.





Writer(s): Martin Solano Urieta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.