Carequinha - Nesta Rua Tem Um Bosque / Atirei O Pau No Gato - 2005 - Remaster; - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carequinha - Nesta Rua Tem Um Bosque / Atirei O Pau No Gato - 2005 - Remaster;




Nesta Rua Tem Um Bosque / Atirei O Pau No Gato - 2005 - Remaster;
On This Street There's a Forest / I Threw a Stick at the Cat - 2005 - Remaster;
Nesta rua, nesta rua tem um bosque
On this street, on this street there is a forest
Que se chama, que se chama solidão
Which is called, which is called solitude
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Within it, within it lives an angel
Que roubou, que roubou meu coração
Who stole, who stole my heart
Se eu roubei, se eu roubei teu coração
If I stole, if I stole your heart
Tu também, tu também roubaste o meu
You also, you also stole mine
Se eu roubei, se eu roubei teu coração
If I stole, if I stole your heart
É porque, é porque te quero bem
It is because, it is because I love you
Se esta rua, se esta rua fosse minha
If this street, if this street was mine
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
I would order, I would order it to be paved
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhante
With little stones, with little stones of diamond
Para o meu, para o meu amor passar
For my, for my love to pass
Se essa rua, se essa rua fosse minha
If this street, if this street was mine
Não mandava, não mandava ladrilhar
I would not order, I would not order it to be paved
Mas fazia, mas fazia uma vaquinha
But, but I would take a collection
E os buracos eu mandava consertar
And I would order the holes to be fixed
Mas para cúmulo do azar, todas as ruas
But to top it all off, all the streets
Com buraco, poça d'água, não tem jeito
With holes, puddles, there's no way
Essas ruas não são minha' e nem são tuas
These streets are not mine and they're not yours
São todinha', são todinha' do prefeito
They are all, they are all of the mayor
E o doutor, e o doutor não quer cobrir
And the doctor, and the doctor does not want to cover
Os buracos que nas ruas encontrou
The holes that he found on the streets
Pois com eles, o doutor quer construir
Because with them, the doctor wants to build
As entradas e a saída do metrô, metrô
The entrances and exits of the subway, subway
Atirei um pau no gato-to-to
I threw a stick at the cat-to-to
Mas o gato-to-to não morreu-reu-reu
But the cat-to-to did not die-reu-reu
Dona Chica-ca-ca 'dmirou-se-se
Dona Chica-ca-ca 'dmirou-se-se
Do berro, do berro que o gato deu, miau
Of the cry, of the cry that the cat made, meow
Atirei o pau no gato-to-to
I threw a stick at the cat-to-to
Mas o gato-to-to não morreu-reu-reu
But the cat-to-to did not die-reu-reu
Dona Chica-ca-ca 'dmirou-se-se-se
Dona Chica-ca-ca 'dmirou-se-se-se
Do berro, do berro que o gato deu, miau
Of the cry, of the cry that the cat made, meow
Atirei um pau no gato-to-to
I threw a stick at the cat-to-to
Mas o gato-to-to não morreu-reu-reu
But the cat-to-to did not die-reu-reu
Dona Chica-ca-ca 'dmirou-se-se-se
Dona Chica-ca-ca 'dmirou-se-se-se
Do berro, do berro que o gato deu, miau
Of the cry, of the cry that the cat made, meow
Onti' eu joguei no gato-to-to
Yesterday I threw a stick at the cat-to-to
Mas o gato-to-to não, não deu, não deu
But the cat-to-to did not, did not, did not
Dona Chica-ca-ca deu a bronca-ca-ca
Dona Chica-ca-ca gave a scolding-ca-ca
Pois foi quanto, pois foi quanto ela perdeu
Because that was how much, because that was how much she lost





Writer(s): Miguel Gustavo, Tradicional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.