Cargo - Spune-mi de ce (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cargo - Spune-mi de ce (Live)




Spune-mi de ce (Live)
Tell Me Why (Live)
De sa te-ntreb de ce?
Why do I ask you that?
De pe tine domnule
From you, sir
Doarme C.I.A.-ul la piept cu blestemul
The CIA sleeps on your chest with a curse
Politia tace, stie ce face
The police are silent, they know what they are doing
Justitia oarba e gata sa soarba
Blind justice is ready to slurp it up
Si K.G.B.-ul migreaza-n Tibet
And the KGB is migrating to Tibet
Icoane si crime, sexele-n vitrine
Icons and crimes, sex in the windows
Si curve pe strada ies dupa prada
And curves on the street go out after prey
S.I.D.A-ti zambeste, te cucereste,
AIDS smiles at you, conquers you,
Pe trenul mortii nu-ti trebuie bilet
You don't need a ticket on the death train
De sa te-ntreb de ce?
Why do I ask you that?
De pe tine domnule
From you, sir
Credinta se stinge cu biblia-n sange
Faith fades with the Bible in blood
Samanii si popii iti canta la gropi
Shamans and priests sing to you at graves
Vraciul te minte iar boala se-ntinde
The healer lies to you and the disease spreads
Sa nu ne dam viata drept amanet
Let's not give our lives as a pledge
De sa te-ntreb de ce?
Why do I ask you that?
De pe tine domnule
From you, sir
Pe trenul mortii nu-ti trebuie bilet
You don't need a ticket on the death train
Sa nu ne dam viata drept amanet
Let's not give our lives as a pledge
Se cade in coate de munca, nepoate
We fall on our elbows at work, nephew
De griji si de stress si de interes
From worries and stress and interest
La plata nimica, ne tine doar frica
Nothing to pay, only fear keeps us going
Sa nu ne dam viata drept amanet
Let's not give our lives as a pledge
De sa te-ntreb de ce?
Why do I ask you that?
De pe tine domnule
From you, sir
De sa te-ntreb de ce?
Why do I ask you that?
De pe tine domnule
From you, sir
De sa te-ntreb de ce?
Why do I ask you that?
De pe tine domnule
From you, sir





Writer(s): Adrian Barar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.