Carin Filipcic - Ein hübscher Krieg - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carin Filipcic - Ein hübscher Krieg




Ein hübscher Krieg
A Pretty War
Eine Frau, die das Herz von einem Mann begehrt, weiss genau,
A woman who craves the heart of a man, knows full well,
Welche Waffe sich im Kampf bewährt.
Which weapon will prevail in battle.
Ja der Mann besteht auf Schönheit und das nutzen wir zum Sieg.
Yes, the man insists on beauty, and we will use that to our advantage.
Drum gib Acht was ein Männerherz entfacht,
So pay attention to what ignites a man's heart,
Dann gewinnst du jeden Krieg!
Then you will win every war!
Provozier vorerst nur mit einem Hauch von Taft,
Provoke at first with just a hint of tact,
Patrouillier dann sogleich mit all deiner Spitzenkraft.
Then patrol immediately with all your sharp skills.
Schliess den Pakt mit Samt und Seide und verschwör dich dem Damast.
Make a pact with velvet and silk, and swear allegiance to damask.
Mit Satin dringst du vor in sein Terrain,
With satin, you will penetrate his terrain,
Schreite wie ein Mannequin in dem neuesten Dessin.
Stride like a mannequin in the latest design.
Und wenn nichts helfen will,
And if nothing else works,
Nimm granat-roten Tüll, den das hebt den Teint.
Take garnet-red tulle, which will lift your complexion.
Greif jetzt an, nimm als Schwert dir einen feinen Schirm.
Attack now, take a fine umbrella as your sword.
Kundin 1:
Customer 1:
Rück voran, lass die Perlen an den Armen klirren.
Rearguard, let the pearls on your arms clink.
Kundin 2:
Customer 2:
Nimm als Schutzschild einen Fächer
Take a fan as a shield
Lass den Gegner nicht entfliehen,
Do not let your opponent escape,
Wenn du jetzt noch sein Herz in Feuer setzt, ist es aus mit ihm!
If you now set his heart on fire, it is over for him!
Bittet er nun auf seinen Knien um Gunst, jetzt erst recht,
If he now begs for favor on his knees, now is the time,
Zieh den Schleier nach der Kriegeskunst.
Draw the veil according to the art of war.
Trag als Säbel deinen Fächer, nimm als Falle ein Korsett!
Carry your fan as a saber, take a corset as a trap!
Verkäuferin 1:
Saleswoman 1:
Kriegsgewandt dringe vor ins Feindesland,
Garbed for war, advance into enemy territory,
Trage am Haupt ein goldenes Band, denn das raubt ihm den Verstand!
Wear a golden ribbon on your head, for that will rob him of his senses!
Verkäuferin 2:
Saleswoman 2:
Denn in der Anbetracht der Entscheidungsschlacht hilft ein wenig Tand!
Because in the face of the decisive battle, a little bit of finery helps!
Selbst Mars der Kriegsgott hatte Schwächen beim Anblick Venus ward im
Even Mars, the god of war, had weaknesses at the sight of Venus, he became
Bang. Doch jene Göttin war nicht bieder, seht nur das Mieder,
nervous. But that goddess was not prim, just look at the bodice,
Das ihn bezwang! So geschwächt, beugt er sich vor deinem Goldkollier!
Which defeated him! Thus weakened, he bows to your gold necklace!
Kriegsgerecht rüst zum Sieg dir nun das Dekolleté! F
Gird yourself for victory in a battle-ready décolleté! F
Ordert er gar Konzessionen, ist ein tiefer Ausschnitt Trumpf!
If he even demands concessions, a plunging neckline is a trump card!
Auf wenn's stresst, gib ihm noch den letzten Rest,
Even if it's stressful, give him the last bit,
Tusch die Wimpern wetterfest, trimme was sich trimmen lässt! Damen,
Paint your eyelashes waterproof, trim what can be trimmed! Ladies,
Auf, an die Front - steht stramm! Damen,
On to the front - stand firm! Ladies,
Greift euch den nächsten Mann! Damen, kämpft bis er nicht mehr kann! J
Seize the next man! Ladies, fight until he can't stand anymore! J
A der Mann lässt sich gern blenden und das müssen wir verwenden, d
A man loves to be dazzled, and we must use that,
ürfen Schönheit nicht
We must not waste beauty,
Verschwenden, ist das nicht ein hübscher Krieg?!
Isn't this a pretty war?!





Writer(s): Frank Wildhorn, Jack Murphy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.