Paroles et traduction Carin Filipcic - Ein hübscher Krieg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein hübscher Krieg
A Pretty War
Eine
Frau,
die
das
Herz
von
einem
Mann
begehrt,
weiss
genau,
A
woman
who
craves
the
heart
of
a
man,
knows
full
well,
Welche
Waffe
sich
im
Kampf
bewährt.
Which
weapon
will
prevail
in
battle.
Ja
der
Mann
besteht
auf
Schönheit
und
das
nutzen
wir
zum
Sieg.
Yes,
the
man
insists
on
beauty,
and
we
will
use
that
to
our
advantage.
Drum
gib
Acht
was
ein
Männerherz
entfacht,
So
pay
attention
to
what
ignites
a
man's
heart,
Dann
gewinnst
du
jeden
Krieg!
Then
you
will
win
every
war!
Provozier
vorerst
nur
mit
einem
Hauch
von
Taft,
Provoke
at
first
with
just
a
hint
of
tact,
Patrouillier
dann
sogleich
mit
all
deiner
Spitzenkraft.
Then
patrol
immediately
with
all
your
sharp
skills.
Schliess
den
Pakt
mit
Samt
und
Seide
und
verschwör
dich
dem
Damast.
Make
a
pact
with
velvet
and
silk,
and
swear
allegiance
to
damask.
Mit
Satin
dringst
du
vor
in
sein
Terrain,
With
satin,
you
will
penetrate
his
terrain,
Schreite
wie
ein
Mannequin
in
dem
neuesten
Dessin.
Stride
like
a
mannequin
in
the
latest
design.
Und
wenn
nichts
helfen
will,
And
if
nothing
else
works,
Nimm
granat-roten
Tüll,
den
das
hebt
den
Teint.
Take
garnet-red
tulle,
which
will
lift
your
complexion.
Greif
jetzt
an,
nimm
als
Schwert
dir
einen
feinen
Schirm.
Attack
now,
take
a
fine
umbrella
as
your
sword.
Rück
voran,
lass
die
Perlen
an
den
Armen
klirren.
Rearguard,
let
the
pearls
on
your
arms
clink.
Nimm
als
Schutzschild
einen
Fächer
Take
a
fan
as
a
shield
Lass
den
Gegner
nicht
entfliehen,
Do
not
let
your
opponent
escape,
Wenn
du
jetzt
noch
sein
Herz
in
Feuer
setzt,
ist
es
aus
mit
ihm!
If
you
now
set
his
heart
on
fire,
it
is
over
for
him!
Bittet
er
nun
auf
seinen
Knien
um
Gunst,
jetzt
erst
recht,
If
he
now
begs
for
favor
on
his
knees,
now
is
the
time,
Zieh
den
Schleier
nach
der
Kriegeskunst.
Draw
the
veil
according
to
the
art
of
war.
Trag
als
Säbel
deinen
Fächer,
nimm
als
Falle
ein
Korsett!
Carry
your
fan
as
a
saber,
take
a
corset
as
a
trap!
Verkäuferin
1:
Saleswoman
1:
Kriegsgewandt
dringe
vor
ins
Feindesland,
Garbed
for
war,
advance
into
enemy
territory,
Trage
am
Haupt
ein
goldenes
Band,
denn
das
raubt
ihm
den
Verstand!
Wear
a
golden
ribbon
on
your
head,
for
that
will
rob
him
of
his
senses!
Verkäuferin
2:
Saleswoman
2:
Denn
in
der
Anbetracht
der
Entscheidungsschlacht
hilft
ein
wenig
Tand!
Because
in
the
face
of
the
decisive
battle,
a
little
bit
of
finery
helps!
Selbst
Mars
der
Kriegsgott
hatte
Schwächen
beim
Anblick
Venus
ward
im
Even
Mars,
the
god
of
war,
had
weaknesses
at
the
sight
of
Venus,
he
became
Bang.
Doch
jene
Göttin
war
nicht
bieder,
seht
nur
das
Mieder,
nervous.
But
that
goddess
was
not
prim,
just
look
at
the
bodice,
Das
ihn
bezwang!
So
geschwächt,
beugt
er
sich
vor
deinem
Goldkollier!
Which
defeated
him!
Thus
weakened,
he
bows
to
your
gold
necklace!
Kriegsgerecht
rüst
zum
Sieg
dir
nun
das
Dekolleté!
F
Gird
yourself
for
victory
in
a
battle-ready
décolleté!
F
Ordert
er
gar
Konzessionen,
ist
ein
tiefer
Ausschnitt
Trumpf!
If
he
even
demands
concessions,
a
plunging
neckline
is
a
trump
card!
Auf
wenn's
stresst,
gib
ihm
noch
den
letzten
Rest,
Even
if
it's
stressful,
give
him
the
last
bit,
Tusch
die
Wimpern
wetterfest,
trimme
was
sich
trimmen
lässt!
Damen,
Paint
your
eyelashes
waterproof,
trim
what
can
be
trimmed!
Ladies,
Auf,
an
die
Front
- steht
stramm!
Damen,
On
to
the
front
- stand
firm!
Ladies,
Greift
euch
den
nächsten
Mann!
Damen,
kämpft
bis
er
nicht
mehr
kann!
J
Seize
the
next
man!
Ladies,
fight
until
he
can't
stand
anymore!
J
A
der
Mann
lässt
sich
gern
blenden
und
das
müssen
wir
verwenden,
d
A
man
loves
to
be
dazzled,
and
we
must
use
that,
ürfen
Schönheit
nicht
We
must
not
waste
beauty,
Verschwenden,
ist
das
nicht
ein
hübscher
Krieg?!
Isn't
this
a
pretty
war?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Wildhorn, Jack Murphy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.