Paroles et traduction Carin Filipcic - Ein hübscher Krieg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine
Frau,
die
das
Herz
von
einem
Mann
begehrt,
weiss
genau,
Женщина,
которая
жаждет
сердца
мужчины,
точно
знает,
Welche
Waffe
sich
im
Kampf
bewährt.
Какое
оружие
хорошо
зарекомендовало
себя
в
бою.
Ja
der
Mann
besteht
auf
Schönheit
und
das
nutzen
wir
zum
Sieg.
Да,
мужчина
настаивает
на
красоте,
и
мы
используем
это
для
победы.
Drum
gib
Acht
was
ein
Männerherz
entfacht,
Следи
за
тем,
что
зажигает
мужское
сердце,
Dann
gewinnst
du
jeden
Krieg!
Тогда
ты
выиграешь
любую
войну!
Provozier
vorerst
nur
mit
einem
Hauch
von
Taft,
На
данный
момент
провоцируй
только
легким
прикосновением
к
тафте,
Patrouillier
dann
sogleich
mit
all
deiner
Spitzenkraft.
Тогда
немедленно
отправляйся
в
патрулирование
со
всей
своей
максимальной
мощью.
Schliess
den
Pakt
mit
Samt
und
Seide
und
verschwör
dich
dem
Damast.
Заключи
договор
с
бархатом
и
шелком
и
вступи
в
сговор
с
Дамастом.
Mit
Satin
dringst
du
vor
in
sein
Terrain,
С
атласом
ты
проникаешь
на
его
территорию
раньше,
Schreite
wie
ein
Mannequin
in
dem
neuesten
Dessin.
Кричи,
как
манекен
в
последней
моде.
Und
wenn
nichts
helfen
will,
И
когда
ничто
не
хочет
помогать,,
Nimm
granat-roten
Tüll,
den
das
hebt
den
Teint.
Возьмите
гранатово-красный
тюль,
который
подчеркивает
цвет
лица.
Greif
jetzt
an,
nimm
als
Schwert
dir
einen
feinen
Schirm.
Атакуй
сейчас,
возьми
в
качестве
меча
тонкий
щит.
Rück
voran,
lass
die
Perlen
an
den
Armen
klirren.
Подвинься
вперед,
пусть
жемчуг
звенит
на
твоих
руках.
Nimm
als
Schutzschild
einen
Fächer
Используйте
веер
в
качестве
щита
Lass
den
Gegner
nicht
entfliehen,
Не
позволяйте
противнику
убежать,
Wenn
du
jetzt
noch
sein
Herz
in
Feuer
setzt,
ist
es
aus
mit
ihm!
Если
ты
все
еще
заставляешь
его
сердце
гореть
сейчас,
с
ним
покончено!
Bittet
er
nun
auf
seinen
Knien
um
Gunst,
jetzt
erst
recht,
Теперь
он
на
коленях
умоляет
о
милости,
и
только
теперь
по-настоящему,
Zieh
den
Schleier
nach
der
Kriegeskunst.
Сними
вуаль
в
соответствии
с
воинским
искусством.
Trag
als
Säbel
deinen
Fächer,
nimm
als
Falle
ein
Korsett!
Носи
свой
веер
как
саблю,
корсет
- как
ловушку!
Verkäuferin
1:
Продавщица
1:
Kriegsgewandt
dringe
vor
ins
Feindesland,
Облаченный
в
военную
форму
вторгнись
на
вражескую
землю,
Trage
am
Haupt
ein
goldenes
Band,
denn
das
raubt
ihm
den
Verstand!
Носи
золотую
ленту
на
голове,
потому
что
это
лишает
его
рассудка!
Verkäuferin
2:
Продавщица
2:
Denn
in
der
Anbetracht
der
Entscheidungsschlacht
hilft
ein
wenig
Tand!
Потому
что,
когда
дело
доходит
до
решающей
битвы,
немного
стойкости
помогает!
Selbst
Mars
der
Kriegsgott
hatte
Schwächen
beim
Anblick
Venus
ward
im
Даже
у
бога
войны
Марса
были
слабости
при
виде
Венеры,
приходящей
в
Bang.
Doch
jene
Göttin
war
nicht
bieder,
seht
nur
das
Mieder,
Бац.
Но
та
богиня
не
была
гибкой,
посмотрите
только
на
лиф,
Das
ihn
bezwang!
So
geschwächt,
beugt
er
sich
vor
deinem
Goldkollier!
Это
победило
его!
Такой
ослабленный,
он
преклоняется
перед
твоим
золотым
колье!
Kriegsgerecht
rüst
zum
Sieg
dir
nun
das
Dekolleté!
F
Готовься
к
войне
и
готовься
к
победе
прямо
сейчас,
декольте!
Ordert
er
gar
Konzessionen,
ist
ein
tiefer
Ausschnitt
Trumpf!
Если
он
даже
заказывает
уступки,
козырем
является
глубокий
вырез!
Auf
wenn's
stresst,
gib
ihm
noch
den
letzten
Rest,
Когда
он
в
стрессе,
дай
ему
последний
отдых,
Tusch
die
Wimpern
wetterfest,
trimme
was
sich
trimmen
lässt!
Damen,
Защищай
ресницы
от
атмосферных
воздействий,
обрезай
то,
что
можно
обрезать!
Женщины,
Auf,
an
die
Front
- steht
stramm!
Damen,
Вперед,
на
фронт
- стоять
смирно!
Женщины,
Greift
euch
den
nächsten
Mann!
Damen,
kämpft
bis
er
nicht
mehr
kann!
J
Хватай
следующего
мужчину!
Дамы,
сражайтесь
до
тех
пор,
пока
он
больше
не
сможет!
A
der
Mann
lässt
sich
gern
blenden
und
das
müssen
wir
verwenden,
d
А
мужчине
нравится,
когда
его
ослепляют,
и
мы
должны
это
использовать,
т.
ürfen
Schönheit
nicht
не
стоит
забывать
о
красоте
Verschwenden,
ist
das
nicht
ein
hübscher
Krieg?!
Тратить
впустую,
разве
это
не
прекрасная
война
?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Wildhorn, Jack Murphy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.