Paroles et traduction Carl Alstrup - Manden på risten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manden på risten
The Man on the Grate
Her
står
jeg
hver
aften
på
"risten",
Here
I
stand
every
night
on
the
"grate",
Mens
jeg
kigger
på
Vesterbro.
While
I
look
at
Vesterbro.
Jeg
nyder
det
flammende
neonlys,
I
enjoy
the
flaming
neon
lights,
Uden
ophold
fra
seks
til
to.
Non-stop
from
six
to
two.
Jeg
har
det
omtrent
som
de
rige,
I
feel
like
a
rich
man,
in
a
way,
Jeg
er
hver
nat
på
"restaurant".
Every
night
I'm
in
a
"restaurant".
Man
godt
på
en
måde
kan
sige,
One
could
say
that
in
a
way,
At
jeg
br
såd'n
en
slags
"gourmand".
I'm
a
kind
of
"gourmand".
Jeg
har
med
de
ædlere
dele
I
don't
mess
with
the
finer
things
Ej
vrøvl
som
en
anden
grosser'
.
Nonsense
like
other
wholesalers.
Min
mave
kan
tåle
det
hele
My
stomach
can
handle
anything
Og
lidt
til
og
meget
mer'
.
And
a
little
more
and
much
more.
Jeg
napper
"fasanen"
i
flugten
I
grab
the
"pheasant"
in
flight
Efter
"bøffen",
min
yndlingsret,
After
the
"steak",
my
favorite
dish,
Jeg
får
aldrig
andet
end
lugten,
I
never
get
anything
but
the
smell,
Men
af
den
kan
man
godt
bli'
mæt.
But
that
alone
can
fill
one
up.
Mens
de
derinde
nedsvælger
bourgogne
og
bordeaux,
While
they
swallow
down
Burgundy
and
Bordeaux
in
there,
Blir
jeg
beruset
af
duften
fra
Vesterbro.
I
get
intoxicated
by
the
scent
of
Vesterbro.
Jeg
skal
ikke
stille
i
smoking
I
don't
have
to
wear
a
tuxedo
Så
jeg
ka'
vær'
lige
glad
So
I
couldn't
care
less
Jeg
har
aldrig
balade
med
tjeneren
I
never
have
any
trouble
with
the
waiter
Hvergang
jeg
har
bestilt
lidt
mad
Every
time
I
order
some
food
For
mig
er
der
ingen
der
bukker
No
one
bows
to
me
Drikkepengene
sparer
jeg
I
save
the
tips
Om
osse
derinde
de
lukker
Even
if
they
close
in
there
Ja
så
rager
det
ikke
mig
Well,
then
it's
none
of
my
business
Jeg
har
ingen
små
kontroverser
I
don't
have
any
petty
arguments
Om
elskov,
for
jeg
vil
ha
fred
About
love,
because
I
want
peace
Jeg
slæber
ej
damer
i
Nertzer
I
don't
drag
ladies
into
Nertzer
Og
hermelinspelse
med
And
ermine
fur
coats
En
schlager
jeg
hører
på
risten
I
hear
a
schlager
on
the
grate
Der
er
piger
i
Singapore
There
are
girls
in
Singapore
Jeg
kender
dog
ej
komponisten
I
don't
know
the
composer
Det
kan
han
vær'
lyk'lig
for
He
can
be
happy
about
that
Men
når
så
Schubert
sig
lister
i
øret
kan
i
tro
But
when
Schubert
whispers
in
my
ear,
believe
it
or
not
Så
vågner
Jensen
på
risten
på
vesterbro.
Then
Jensen
wakes
up
on
the
grate
on
Vesterbro.
I
går
fik
vi
lam
i
asparges
Yesterday
we
had
lamb
in
asparagus
Om
det
smagte
det
ikke
ordet
If
it
tasted
good
is
beside
the
point
Et
eventyr
var
osse
ribbenstegen
The
roast
pork
was
also
a
fairy
tale
Indirekte
fra
varme
bordet
Indirectly
from
the
hot
table
Det
ville
ha
glædet
johansen
Johansen
would
have
been
happy
I
november
han
skred
gedult
He
passed
away
patiently
in
November
Han
misted
en
dag
lugtesansen
One
day
he
lost
his
sense
of
smell
Og
så
ebbed
han
ud
af
sult,
And
then
he
slowly
starved
to
death,
Jeg
sad
ved
hans
leje
på
selve
I
sat
by
his
bedside
on
the
very
Den
aften
da
feberen
kom
Night
the
fever
came
Skønt
han
havde
47.11
Although
he
had
47.11
Så
lå
han
og
talte
om
He
lay
there
and
talked
about
De
dejlige
nætter
på
risten,
The
wonderful
nights
on
the
grate,
Nå
men
sådan
er
livets
gang
Well,
that's
the
way
life
goes
En
skønne
dag
udløber
fristen
One
fine
day
the
time
runs
out
Og
man
synger
sin
sidste
sang
And
you
sing
your
last
song
Nu
gad
jeg
vide
om
risten
ved
himmeriges
kro
Now
I
wonder
if
the
grate
at
the
heavenly
inn
Kan
være
bedre
end
risten
på
vesterbro.
Can
be
better
than
the
grate
on
Vesterbro.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.