Carl Brave feat. Elodie - Parli Parli (feat. Elodie) - traduction des paroles en allemand

Parli Parli (feat. Elodie) - Carl Brave , Elodie traduction en allemand




Parli Parli (feat. Elodie)
Du redest und redest (feat. Elodie)
E tu parli, parli, parli
Und du redest, redest, redest
Alla cornetta in fretta
Schnell in den Hörer
Come fosse un'interurbana
Als wäre es ein Ferngespräch
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Du hast nur noch eine letzte Münze zum Einwerfen
Poi mi lascerai da sola come una cretina
Dann lässt du mich allein wie eine Idiotin
Questo cellulare maledetto ci divide
Dieses verfluchte Handy trennt uns
Ma ci fa anche avvicinare
Aber es bringt uns auch näher zusammen
Vicini non sappiamo stare
Nah beieinander können wir nicht sein
Vicini non sappiamo stare
Nah beieinander können wir nicht sein
Sappiamo stare lontani
Wir können getrennt sein
Come gatto e cane
Wie Hund und Katze
Montagna e mare, ok
Berg und Meer, okay
Mi manchi come il pane
Du fehlst mir wie das tägliche Brot
Come il weekend
Wie das Wochenende
E non posso aspettare
Und ich kann nicht warten
Quindi ho bisogno di te
Also brauche ich dich
Ehi, di quella cosa che sai fare bene
Hey, von dieser Sache, die du gut kannst
Piovono processionarie
Prozessionsspinner regnen
Ehi, tra i pini della capitale
Hey, zwischen den Pinien der Hauptstadt
Noi facciamo slalom
Wir fahren Slalom
E merci rare in una foto di una Kodak dell'82
Und seltene Waren auf einem Kodak-Foto von '82
Hai bluffato di incazzarti a bestia
Du hast geblufft, dich tierisch aufzuregen
Dai, ti prego, non fa' la molesta
Komm, ich bitte dich, sei nicht lästig
E lo sai bene
Und das weißt du gut
Che io sono testardo
Dass ich stur bin
Come il sole d'estate
Wie die Sommersonne
Come una mosca impazzita
Wie eine verrückte Fliege
Che prende il vetro a testate
Die mit dem Kopf gegen das Glas schlägt
Che sono un pezzo di pane
Dass ich ein Stück Brot bin
Indurito dal tempo
Hart geworden durch die Zeit
E mo è tardi, tardi, tardi per ricominciare
Und jetzt ist es zu spät, spät, spät, um neu anzufangen
E tu parli, parli e parli
Und du redest, redest und redest
Alla cornetta in fretta
Schnell in den Hörer
Come fosse un'interurbana
Als wäre es ein Ferngespräch
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Du hast nur noch eine letzte Münze zum Einwerfen
Poi mi lascerai da sola come una cretina
Dann lässt du mich allein wie eine Idiotin
Questo cellulare maledetto ci divide (Maledetto)
Dieses verfluchte Handy trennt uns (Verflucht)
Ma ci fa anche avvicinare
Aber es bringt uns auch näher zusammen
Vicini non sappiamo stare
Nah beieinander können wir nicht sein
Mi dici: "Hello, amore mio grande" (Ciao)
Du sagst mir: „Hallo, meine große Liebe“ (Ciao)
Sei così di coccio e poi così fragile
Du bist so stur und dann so zerbrechlich
Ti tagli con la luce tra le serrande
Du schneidest dich am Licht zwischen den Rollläden
Ripensi a tuo nonno, trattieni le lacrime
Du denkst an deinen Opa zurück, hältst die Tränen zurück
Fai colazione volante
Du frühstückst im Vorbeigehen
Poi ti metti al volante
Dann setzt du dich ans Steuer
Adelante, adelante, adelante
Adelante, adelante, adelante
Pensi che hai scordato qualcosa, ma cosa? (Boh)
Du denkst, du hast etwas vergessen, aber was? (Keine Ahnung)
Fai mente locale, ti leggo il labiale
Du überlegst, ich lese deine Lippen
Farfugli nervosa, devi fare la spesa (Poi)
Du murmelst nervös, du musst einkaufen gehen (Dann)
Parli spesso da sola
Du sprichst oft mit dir selbst
Odi le tende chiare perché entra il sole
Du hasst helle Vorhänge, weil die Sonne hereinkommt
E non ti fa mai dormire (Aó)
Und dich nie schlafen lässt
Non fa' la pesante, ti mando un bacio gigante
Sei nicht so schwierig, ich schicke dir einen Riesenkuss
Eravamo perfetti ma c'è mancato il collante
Wir waren perfekt, aber uns fehlte der Klebstoff
Ormai è tardi
Jetzt ist es zu spät
È mai tardi, tardi, tardi per ricominciare?
Ist es jemals zu spät, spät, spät, um neu anzufangen?
E tu parli, parli e parli
Und du redest, redest und redest
Alla cornetta in fretta
Schnell in den Hörer
Come fosse un'interurbana
Als wäre es ein Ferngespräch
Hai solo un'ultima moneta da infilare
Du hast nur noch eine letzte Münze zum Einwerfen
Poi mi lascerai da sola come una cretina
Dann lässt du mich allein wie eine Idiotin
Questo cellulare (Questo cellulare)
Dieses Handy (Dieses Handy)
Maledetto ci divide (Maledetto)
Verflucht, es trennt uns (Verflucht)
Ma ci fa anche avvicinare
Aber es bringt uns auch näher zusammen
Vicini non sappiamo stare
Nah beieinander können wir nicht sein





Writer(s): Carlo Luigi Coraggio, Valerio D'ambrosio, Elodie Di Patrizi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.