Paroles et traduction Carl Brave - Buuu!
Le
tue
braccia
strette
attorno
Your
arms
tight
around
me
Nuovo
giorno,
ma
non
è
un
buon
giorno
New
day,
but
it's
not
a
good
day
Il
casco
riflette
le
tue
occhiaie
e
le
sigarette
The
helmet
reflects
your
dark
circles
and
cigarettes
Che
ti
stoppi
lì
dietro
e
che
ti
smezzi
col
vento
That
you
stop
there
behind
and
break
in
the
wind
Tra
una
doccia
di
polline
ho
messo
in
disordine
casa
Between
a
pollen
shower,
I've
messed
up
the
house
Che
è
troppo
illibata
That
is
too
immaculate
Sulla
via
solo
noi
e
una
coppia
di
militari
co′
l'acido
lattico
On
the
street,
just
us
and
a
couple
of
soldiers
with
lactic
acid
Aspetto
un
attimo,
mastico
il
tappo
di
una
penna
Bic
I
wait
a
moment,
chew
on
the
cap
of
a
Bic
pen
In
tasca
due
free
drink
di
un
posto
chiuso
anni
fa
Two
free
drinks
in
my
pocket
from
a
place
closed
years
ago
E
da
venerdì
che
li
provo
a
rifilà,
ehi
And
I've
been
trying
to
get
rid
of
them
since
Friday,
hey
Oggi
ricordo
il
freddo
che
c′era
Today
I
remember
the
cold
that
was
there
La
schiena
a
quadrati
appoggiati
a
quella
ringhiera
The
squared
back
leaning
against
that
railing
All'ombra
della
risata
più
vera
In
the
shadow
of
the
truest
laugh
Ci
sta
sempre
una
lacrima
sotto
la
visiera
There's
always
a
tear
under
the
visor
Non
ce
la
faccio
più,
faccio
conversione
a
U
I
can't
take
it
anymore,
I'm
making
a
U-turn
Non
ho
il
sangue
blu,
ciccia,
diamoci
del
tu
I
don't
have
blue
blood,
babe,
let's
be
on
first-name
terms
Tutti
fermi
a
Roma
Sud
quando
passa
un
auto
blu
Everyone
stops
in
South
Rome
when
a
blue
car
passes
by
Quando
passa
un
auto
blu
tutti
quanti
a
fargli:
"Buu!"
When
a
blue
car
passes
by
everyone
goes:
"Boo!"
Non
ce
la
faccio
più,
faccio
conversione
a
U
I
can't
take
it
anymore,
I'm
making
a
U-turn
Non
ho
il
sangue
blu,
ciccia,
diamoci
del
tu
I
don't
have
blue
blood,
babe,
let's
be
on
first-name
terms
Tutti
fermi
a
Roma
Sud
quando
passa
un
auto
blu
Everyone
stops
in
South
Rome
when
a
blue
car
passes
by
Quando
passa
un
auto
blu
tutti
quanti
a
fargli:
"Buu!"
When
a
blue
car
passes
by
everyone
goes:
"Boo!"
Una
coppia
di
rimastini
che
gioca
co'
le
bolas
A
couple
of
leftovers
playing
with
bolas
Che
all′ingorgo
chiede
spicci
anche
all′autista
del
Cotral
Who
in
traffic
asks
for
change
even
from
the
Cotral
driver
Faccio
zig
zag
come
una
scopa
I
zigzag
like
a
broom
Spero
in
qualcosa
di
buono
se
lei
si
fa
la
coda
I
hope
for
something
good
if
she
ties
her
hair
in
a
ponytail
Sulla
destra
c'ho
un
ciclista
col
borsone
di
Glovo
On
my
right,
there's
a
cyclist
with
a
Glovo
backpack
Je
do
un
sorso
acqua
in
corsa
come
al
Giro
D′Italia
I
give
him
a
sip
of
water
on
the
run
like
at
the
Giro
d'Italia
Un
chilo
di
smog,
lei
si
legge
Vogue
A
kilo
of
smog,
she
reads
Vogue
Allo
stop
di
una
scorta
coi
parlamentari
At
the
stop
of
an
escort
with
parliamentarians
Che
passa
nel
traffico,
un
grande
classico
Passing
through
the
traffic,
a
classic
Possa
piarvi
un
colpo,
ve
possino
May
you
be
struck
down,
damn
you
Vorrei
imbucarmi
tra
le
tue
fossette
I'd
like
to
slip
between
your
dimples
Per
svegliarmi
già
dentro
il
tuo
sorriso
alle
sette
di
mattina
To
wake
up
already
inside
your
smile
at
seven
in
the
morning
E
oggi
ricordo
il
freddo
che
c'era
And
today
I
remember
the
cold
that
was
there
La
schiena
a
quadrati
appoggiati
a
quella
ringhiera
The
squared
back
leaning
against
that
railing
All′ombra
della
risata
più
vera
In
the
shadow
of
the
truest
laugh
Ci
sta
sempre
una
lacrima
sotto
la
visiera
There's
always
a
tear
under
the
visor
Non
ce
la
faccio
più,
faccio
conversione
a
U
I
can't
take
it
anymore,
I'm
making
a
U-turn
Non
ho
il
sangue
blu,
ciccia,
diamoci
del
tu
I
don't
have
blue
blood,
babe,
let's
be
on
first-name
terms
Tutti
fermi
a
Roma
Sud
quando
passa
un
auto
blu
Everyone
stops
in
South
Rome
when
a
blue
car
passes
by
Quando
passa
un
auto
blu
tutti
quanti
a
fargli:
"Buu!"
When
a
blue
car
passes
by
everyone
goes:
"Boo!"
Non
ce
la
faccio
più,
faccio
conversione
a
U
I
can't
take
it
anymore,
I'm
making
a
U-turn
Non
ho
il
sangue
blu,
ciccia,
diamoci
del
tu
I
don't
have
blue
blood,
babe,
let's
be
on
first-name
terms
Tutti
fermi
a
Roma
Sud
quando
passa
un
auto
blu
Everyone
stops
in
South
Rome
when
a
blue
car
passes
by
Quando
passa
un
auto
blu
tutti
quanti
a
fargli:
"Buu!"
When
a
blue
car
passes
by
everyone
goes:
"Boo!"
Oggi
ricordo
il
freddo
che
c'era
Today
I
remember
the
cold
that
was
there
Oggi
ricordo
il
freddo
che
c′era
Today
I
remember
the
cold
that
was
there
Oggi
ricordo
il
freddo
che
c'era
Today
I
remember
the
cold
that
was
there
La
schiena
a
quadrati
appoggiati
a
quella
ringhiera
The
squared
back
leaning
against
that
railing
Oggi
ricordo
il
freddo
che
c'era
Today
I
remember
the
cold
that
was
there
Oggi
ricordo
il
freddo
che
c′era
Today
I
remember
the
cold
that
was
there
Oggi,
nella
risata
più
vera
Today,
in
the
truest
laugh
Ci
sta
sempre
una
lacrima
sotto
la
visiera
There's
always
a
tear
under
the
visor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlo Luigi Coraggio, Mattia Castagna
Album
Coraggio
date de sortie
08-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.