Carl Brave - Buuu! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carl Brave - Buuu!




Buuu!
Boo!
Le tue braccia strette attorno
Your arms tight around me
Nuovo giorno, ma non è un buon giorno
New day, but it's not a good day
Il casco riflette le tue occhiaie e le sigarette
The helmet reflects your dark circles and cigarettes
Che ti stoppi dietro e che ti smezzi col vento
That you stop there behind and break in the wind
Tra una doccia di polline ho messo in disordine casa
Between a pollen shower, I've messed up the house
Che è troppo illibata
That is too immaculate
Sulla via solo noi e una coppia di militari co′ l'acido lattico
On the street, just us and a couple of soldiers with lactic acid
Aspetto un attimo, mastico il tappo di una penna Bic
I wait a moment, chew on the cap of a Bic pen
In tasca due free drink di un posto chiuso anni fa
Two free drinks in my pocket from a place closed years ago
E da venerdì che li provo a rifilà, ehi
And I've been trying to get rid of them since Friday, hey
Oggi ricordo il freddo che c′era
Today I remember the cold that was there
La schiena a quadrati appoggiati a quella ringhiera
The squared back leaning against that railing
All'ombra della risata più vera
In the shadow of the truest laugh
Ci sta sempre una lacrima sotto la visiera
There's always a tear under the visor
Non ce la faccio più, faccio conversione a U
I can't take it anymore, I'm making a U-turn
Non ho il sangue blu, ciccia, diamoci del tu
I don't have blue blood, babe, let's be on first-name terms
Tutti fermi a Roma Sud quando passa un auto blu
Everyone stops in South Rome when a blue car passes by
Quando passa un auto blu tutti quanti a fargli: "Buu!"
When a blue car passes by everyone goes: "Boo!"
Non ce la faccio più, faccio conversione a U
I can't take it anymore, I'm making a U-turn
Non ho il sangue blu, ciccia, diamoci del tu
I don't have blue blood, babe, let's be on first-name terms
Tutti fermi a Roma Sud quando passa un auto blu
Everyone stops in South Rome when a blue car passes by
Quando passa un auto blu tutti quanti a fargli: "Buu!"
When a blue car passes by everyone goes: "Boo!"
Buu! Buu!
Boo! Boo!
Buu! Buu!
Boo! Boo!
Una coppia di rimastini che gioca co' le bolas
A couple of leftovers playing with bolas
Che all′ingorgo chiede spicci anche all′autista del Cotral
Who in traffic asks for change even from the Cotral driver
Faccio zig zag come una scopa
I zigzag like a broom
Spero in qualcosa di buono se lei si fa la coda
I hope for something good if she ties her hair in a ponytail
Sulla destra c'ho un ciclista col borsone di Glovo
On my right, there's a cyclist with a Glovo backpack
Je do un sorso acqua in corsa come al Giro D′Italia
I give him a sip of water on the run like at the Giro d'Italia
Un chilo di smog, lei si legge Vogue
A kilo of smog, she reads Vogue
Allo stop di una scorta coi parlamentari
At the stop of an escort with parliamentarians
Che passa nel traffico, un grande classico
Passing through the traffic, a classic
Possa piarvi un colpo, ve possino
May you be struck down, damn you
Vorrei imbucarmi tra le tue fossette
I'd like to slip between your dimples
Per svegliarmi già dentro il tuo sorriso alle sette di mattina
To wake up already inside your smile at seven in the morning
E oggi ricordo il freddo che c'era
And today I remember the cold that was there
La schiena a quadrati appoggiati a quella ringhiera
The squared back leaning against that railing
All′ombra della risata più vera
In the shadow of the truest laugh
Ci sta sempre una lacrima sotto la visiera
There's always a tear under the visor
Non ce la faccio più, faccio conversione a U
I can't take it anymore, I'm making a U-turn
Non ho il sangue blu, ciccia, diamoci del tu
I don't have blue blood, babe, let's be on first-name terms
Tutti fermi a Roma Sud quando passa un auto blu
Everyone stops in South Rome when a blue car passes by
Quando passa un auto blu tutti quanti a fargli: "Buu!"
When a blue car passes by everyone goes: "Boo!"
Non ce la faccio più, faccio conversione a U
I can't take it anymore, I'm making a U-turn
Non ho il sangue blu, ciccia, diamoci del tu
I don't have blue blood, babe, let's be on first-name terms
Tutti fermi a Roma Sud quando passa un auto blu
Everyone stops in South Rome when a blue car passes by
Quando passa un auto blu tutti quanti a fargli: "Buu!"
When a blue car passes by everyone goes: "Boo!"
Buu! Buu!
Boo! Boo!
Buu! Buu!
Boo! Boo!
Oggi ricordo il freddo che c'era
Today I remember the cold that was there
Oggi ricordo il freddo che c′era
Today I remember the cold that was there
Oggi ricordo il freddo che c'era
Today I remember the cold that was there
La schiena a quadrati appoggiati a quella ringhiera
The squared back leaning against that railing
Oggi ricordo il freddo che c'era
Today I remember the cold that was there
Oggi ricordo il freddo che c′era
Today I remember the cold that was there
Oggi, nella risata più vera
Today, in the truest laugh
Ci sta sempre una lacrima sotto la visiera
There's always a tear under the visor





Writer(s): Carlo Luigi Coraggio, Mattia Castagna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.