Paroles et traduction Carl Brave - Gemelli
In
viso
un
cielo
stellato
di
lentiggini
(Lei)
A
starry
sky
of
freckles
on
your
face
(You)
Allarga
il
buco
della
cinta
con
le
forbici
(Ehi)
Widening
your
belt
hole
with
scissors
(Hey)
Quel
cimitero
di
magliette
in
lavatrice
That
graveyard
of
t-shirts
in
the
washing
machine
Aspetta
di
risuscita'
in
asciugatrice
Waiting
to
be
resurrected
in
the
dryer
'A
padella
che
s'abbronza
sui
fornelli
The
pan
that
tans
on
the
stove
Il
guanciale
canta
e
tu
leghi
i
capelli
The
guanciale
sings
and
you
tie
your
hair
Su
una
poltrona
antica
in
una
cucina
moderna
On
an
antique
armchair
in
a
modern
kitchen
Il
nostro
letto
è
diventato
una
barella
Our
bed
has
become
a
coffin
E
quando
un
piatto
casca
tutti
a
grida':
"Cocci"
And
when
a
plate
falls
everyone
shouts:
"Klutz!"
Perché
chi
rompe
paga,
ma
noi
famo
a
mezzi
Because
whoever
breaks
pays,
but
we
go
halves
Perché
facciamo
come
tutti,
come
i
matti
Because
we
do
like
everyone
else,
like
crazy
people
Superiamo
il
limite
per
ritornare
ai
nostri
passi
We
exceed
the
limit
to
return
to
our
steps
E
sei
la
classica
che
in
foto
non
rende
And
you're
the
classic
one
who
doesn't
look
good
in
photos
So
che
ti
piglia
bene
la
vita
da
trentenne
I
know
that
the
thirty-year-old
life
suits
you
well
E
riproviamo
a
esse
quelli
di
sempre
And
we
try
again
to
be
the
ones
we
always
were
Come
sempre
famo
una
figura
di
emme
As
always
we
make
a
figure
of
an
"M"
Stavamo
bene,
ma
c'abbiamo
dato
un
taglio
We
were
good,
but
we
gave
it
a
cut
Per
darci
spazio,
un
po'
di
luce
To
give
us
space,
a
little
light
Eravamo
gemelli,
mo
siamo
al
Gemelli
We
were
twins,
now
we're
at
the
Gemelli
(hospital)
Ci
diamo
un
taglio,
non
si
ricuce
We
give
ourselves
a
cut,
it
can't
be
sewn
back
together
Di
notte
gli
aerei
si
travestono
da
stelle
At
night
the
planes
disguise
themselves
as
stars
Per
darci
la
speranza
di
toccarle
To
give
us
hope
of
touching
them
Stanno
al
buio
come
vecchi
amanti
They
stay
in
the
dark
like
old
lovers
Ehi,
tu
sei
una
stella
travestita
da
aeroplano
Hey,
you're
a
star
disguised
as
an
airplane
E
io
non
posso
arrivare
così
lontano
And
I
can't
get
that
far
Siamo
un
tatuaggio
fatto
con
l'henné
We're
a
tattoo
made
with
henna
Stiamo
zoppicando,
e
non
guardare
me
We're
limping,
and
don't
look
at
me
Che
poi
ti
chiedo:
"Novità?"
That
then
I
ask
you:
"What's
new?"
Ma
non
vojo
sape'
(No)
But
I
don't
want
to
know
(No)
Ti
chiedo
come
va
(Va)
I
ask
you
how
you
are
(Good)
E,
giuro,
sto
bene
And,
I
swear,
I'm
fine
Ti
giuro,
stavo
bene,
ma
a
volte
sbagliamo
i
tempi
I
swear,
I
was
fine,
but
sometimes
we
get
the
timing
wrong
Forse
ero
già
partito,
sai,
forse
eravamo
lenti
Maybe
I
had
already
left,
you
know,
maybe
we
were
slow
Tu
che
mi
vuoi
parlare,
che
palle
You
who
want
to
talk
to
me,
what
a
drag
Mi
scrivi:
"Scendi"
You
write
me:
"Come
down"
E
sono
cazzi
amari
quando
inizi
con:
"Senti"
And
it's
a
bitter
pill
to
swallow
when
you
start
with:
"Listen"
Sulla
privacy
ho
messo
"Consenti"
On
privacy
I
put
"Allow"
Ho
tolto
i
commenti,
mi
sa
che
non
scendo
I
removed
the
comments,
I
don't
think
I'm
coming
down
E
sei
la
classica
che
in
foto
non
rende
And
you're
the
classic
one
who
doesn't
look
good
in
photos
So
che
ti
piglia
bene
la
vita
da
trentenne
I
know
that
the
thirty-year-old
life
suits
you
well
E
riproviamo
a
esse
quelli
di
sempre
And
we
try
again
to
be
the
ones
we
always
were
Come
sempre
famo
una
figura
di
emme
As
always
we
make
a
figure
of
an
"M"
Stavamo
bene,
ma
c'abbiamo
dato
un
taglio
We
were
good,
but
we
gave
it
a
cut
Per
darci
spazio,
un
po'
di
luce
To
give
us
space,
a
little
light
Eravamo
gemelli,
mo
siamo
al
Gemelli
We
were
twins,
now
we're
at
the
Gemelli
(hospital)
Ci
diamo
un
taglio,
non
si
ricuce
We
give
ourselves
a
cut,
it
can't
be
sewn
back
together
Ogni
parte
di
te
è
ricucita
per
lungo
Every
part
of
you
is
sewn
back
together
lengthwise
La
nostra
storia
che
è
come
l'Allegro
Chirurgo
Our
story
which
is
like
Operation
game
Togli
i
pezzi
di
me
e
poi
li
lasci
nel
buio
You
remove
the
pieces
of
me
and
then
you
leave
them
in
the
dark
Perché
non
li
possa
trovare
di
nuovo
So
that
I
can't
find
them
again
Mi
trovi
al
Gemelli
come
un
figlio
unico
You
find
me
at
the
Gemelli
(hospital)
like
an
only
child
Oh,
prendimi
per
pazzo,
pazzo
Oh,
take
me
for
crazy,
crazy
Ma
non
me
ne
vado
via,
no
But
I'm
not
going
away,
no
Siamo
in
anestesia
We're
under
anesthesia
Che
se
non
funziona
un
cazzo,
'azzo
If
it
doesn't
work
for
shit,
shit
Ci
mettiamo
in
malattia
We'll
call
in
sick
Ma
non
me
ne
vado
via
But
I'm
not
going
away
E
sei
la
classica
che
in
foto
non
rende
And
you're
the
classic
one
who
doesn't
look
good
in
photos
So
che
ti
piglia
bene
la
vita
da
trentenne
I
know
that
the
thirty-year-old
life
suits
you
well
E
riproviamo
a
esse
quelli
di
sempre
And
we
try
again
to
be
the
ones
we
always
were
Come
sempre
famo
una
figura
di
emme
As
always
we
make
a
figure
of
an
"M"
Stavamo
bene
ma
c'abbiamo
dato
un
taglio
We
were
good
but
we
gave
it
a
cut
Per
darci
spazio,
un
po'
di
luce
To
give
us
space,
a
little
light
Eravamo
gemelli,
mo
siamo
al
Gemelli
We
were
twins,
now
we're
at
the
Gemelli
(hospital)
Ci
diamo
un
taglio,
il
tuo
sorriso
ce
l'ho
io
We
give
ourselves
a
cut,
I
have
your
smile
Ora
ce
n'ho
due
Now
I
have
two
Passiamo
le
giornate
a
darci
addosso
We
spend
our
days
beating
each
other
up
Come
un
Pit
Bull
che
non
molla
l'osso
Like
a
Pit
Bull
that
won't
let
go
of
the
bone
Siamo
una
birra
che
è
arrivata
allo
scolo
We're
a
beer
that's
reached
the
drain
E
mi
dispiace,
amo',
ma
quando
sto
solo
And
I'm
sorry,
babe,
but
when
I'm
alone
Oh,
ci
volo
Oh,
I
fly
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlo Luigi Coraggio
Album
Coraggio
date de sortie
08-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.