Carl Brave - Gemelli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carl Brave - Gemelli




Gemelli
Twins
In viso un cielo stellato di lentiggini (Lei)
A starry sky of freckles on your face (You)
Allarga il buco della cinta con le forbici (Ehi)
Widening your belt hole with scissors (Hey)
Quel cimitero di magliette in lavatrice
That graveyard of t-shirts in the washing machine
Aspetta di risuscita' in asciugatrice
Waiting to be resurrected in the dryer
'A padella che s'abbronza sui fornelli
The pan that tans on the stove
Il guanciale canta e tu leghi i capelli
The guanciale sings and you tie your hair
Su una poltrona antica in una cucina moderna
On an antique armchair in a modern kitchen
Il nostro letto è diventato una barella
Our bed has become a coffin
E quando un piatto casca tutti a grida': "Cocci"
And when a plate falls everyone shouts: "Klutz!"
Perché chi rompe paga, ma noi famo a mezzi
Because whoever breaks pays, but we go halves
Perché facciamo come tutti, come i matti
Because we do like everyone else, like crazy people
Superiamo il limite per ritornare ai nostri passi
We exceed the limit to return to our steps
E sei la classica che in foto non rende
And you're the classic one who doesn't look good in photos
So che ti piglia bene la vita da trentenne
I know that the thirty-year-old life suits you well
E riproviamo a esse quelli di sempre
And we try again to be the ones we always were
Come sempre famo una figura di emme
As always we make a figure of an "M"
Stavamo bene, ma c'abbiamo dato un taglio
We were good, but we gave it a cut
Per darci spazio, un po' di luce
To give us space, a little light
Eravamo gemelli, mo siamo al Gemelli
We were twins, now we're at the Gemelli (hospital)
Ci diamo un taglio, non si ricuce
We give ourselves a cut, it can't be sewn back together
Di notte gli aerei si travestono da stelle
At night the planes disguise themselves as stars
Per darci la speranza di toccarle
To give us hope of touching them
Stanno al buio come vecchi amanti
They stay in the dark like old lovers
Ehi, tu sei una stella travestita da aeroplano
Hey, you're a star disguised as an airplane
E io non posso arrivare così lontano
And I can't get that far
Siamo un tatuaggio fatto con l'henné
We're a tattoo made with henna
Stiamo zoppicando, e non guardare me
We're limping, and don't look at me
Che poi ti chiedo: "Novità?"
That then I ask you: "What's new?"
Ma non vojo sape' (No)
But I don't want to know (No)
Ti chiedo come va (Va)
I ask you how you are (Good)
E, giuro, sto bene
And, I swear, I'm fine
Ti giuro, stavo bene, ma a volte sbagliamo i tempi
I swear, I was fine, but sometimes we get the timing wrong
Forse ero già partito, sai, forse eravamo lenti
Maybe I had already left, you know, maybe we were slow
Tu che mi vuoi parlare, che palle
You who want to talk to me, what a drag
Mi scrivi: "Scendi"
You write me: "Come down"
E sono cazzi amari quando inizi con: "Senti"
And it's a bitter pill to swallow when you start with: "Listen"
Sulla privacy ho messo "Consenti"
On privacy I put "Allow"
Ho tolto i commenti, mi sa che non scendo
I removed the comments, I don't think I'm coming down
E sei la classica che in foto non rende
And you're the classic one who doesn't look good in photos
So che ti piglia bene la vita da trentenne
I know that the thirty-year-old life suits you well
E riproviamo a esse quelli di sempre
And we try again to be the ones we always were
Come sempre famo una figura di emme
As always we make a figure of an "M"
Stavamo bene, ma c'abbiamo dato un taglio
We were good, but we gave it a cut
Per darci spazio, un po' di luce
To give us space, a little light
Eravamo gemelli, mo siamo al Gemelli
We were twins, now we're at the Gemelli (hospital)
Ci diamo un taglio, non si ricuce
We give ourselves a cut, it can't be sewn back together
Ogni parte di te è ricucita per lungo
Every part of you is sewn back together lengthwise
La nostra storia che è come l'Allegro Chirurgo
Our story which is like Operation game
Togli i pezzi di me e poi li lasci nel buio
You remove the pieces of me and then you leave them in the dark
Perché non li possa trovare di nuovo
So that I can't find them again
Mi trovi al Gemelli come un figlio unico
You find me at the Gemelli (hospital) like an only child
Oh, prendimi per pazzo, pazzo
Oh, take me for crazy, crazy
Ma non me ne vado via, no
But I'm not going away, no
Siamo in anestesia
We're under anesthesia
Che se non funziona un cazzo, 'azzo
If it doesn't work for shit, shit
Ci mettiamo in malattia
We'll call in sick
Ma non me ne vado via
But I'm not going away
E sei la classica che in foto non rende
And you're the classic one who doesn't look good in photos
So che ti piglia bene la vita da trentenne
I know that the thirty-year-old life suits you well
E riproviamo a esse quelli di sempre
And we try again to be the ones we always were
Come sempre famo una figura di emme
As always we make a figure of an "M"
Stavamo bene ma c'abbiamo dato un taglio
We were good but we gave it a cut
Per darci spazio, un po' di luce
To give us space, a little light
Eravamo gemelli, mo siamo al Gemelli
We were twins, now we're at the Gemelli (hospital)
Ci diamo un taglio, il tuo sorriso ce l'ho io
We give ourselves a cut, I have your smile
Ora ce n'ho due
Now I have two
Passiamo le giornate a darci addosso
We spend our days beating each other up
Come un Pit Bull che non molla l'osso
Like a Pit Bull that won't let go of the bone
Siamo una birra che è arrivata allo scolo
We're a beer that's reached the drain
E mi dispiace, amo', ma quando sto solo
And I'm sorry, babe, but when I'm alone
Oh, ci volo
Oh, I fly away





Writer(s): Carlo Luigi Coraggio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.