Carl Fischer - På Øresunds blå - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carl Fischer - På Øresunds blå




På Øresunds blå
On the Blue of the Øresund
Natten breder sine vinger,
Night spreads its wings,
Færgen fra Malmø ska' hjem og i seng.
The ferry from Malmö must go home and to bed.
Jeg ska' med, der er lidt slinger,
I will go with it, there is some rolling,
For jeg er nemlig en rask, gammel dreng!
Because I am indeed a brisk, old boy!
Her går ingenting til spilde,
Nothing is wasted here,
Snapsen er billig, og helan skal gå,
The schnapps is cheap, and all of it shall go,
Mens vi sejler det stille,
While we sail on the still,
Dejlige Øresunds natdunkle blå.
Lovely dark blue Of the Øresund at night.
Ja, helan ska' - Øresunds blå!
Yes, all of it shall go - on the blue of the Øresund!
Hiv op, og la' gå! - Hæld brændevin på!
Heave up, and let go! - Pour on the brandy!
Her har snapsen været fredet.
Here the schnapps has been protected.
Skatten var bandlyst hos gutter ombord.
Taxation was banned among the lads on board.
Her var fred for Larsen-Ledet,
Here there was peace for Larsen-Ledet,
Her ku' han aldrig indført et ord.
Here he could never introduce a word.
Her har jeg haft tre promille;
Here I have had three per mille;
Højere lykke ka' ingen vel nå,
No one can reach higher joy,
Mens vi sejler det stille,
While we sail on the still,
Dejlige Øresunds natdunkle blå.
Lovely dark blue Of the Øresund at night.
Vi napper os én - vi går nemlig te'n!
We have one more - we are going for it!
Vi stirrer mod Hven - men ingen ka' se'n!
We stare towards Hven - but no one can see it!
Her har jeg set gamle tanter,
Here I have seen old aunts,
Der har få't sprit, og sagt mærk'lige ord.
Who have had liquor, and said strange words.
Her har jeg set elefanter,
Here I have seen elephants,
Skønt det blev sagt, der var ingen ombord.
Although it was said, there were none on board.
Jeg har set en krokodille;
I have seen a crocodile;
Den gik jeg troligt og passede på,
I faithfully walked around and looked after it,
Mens vi sejled' det stille,
While we sailed on the still,
Dejlige Øresunds natdunkle blå.
Lovely dark blue Of the Øresund at night.
Der står en kanin - næh, da'et helt dusin!
There stands a rabbit - no, it is a whole dozen!
De' røde og blå og d'har badedragt på!
Red and blue - and they have swimming suits on!
Men desværre, gamle drenge,
But unfortunately, old boy,
Hører jeg nu, at det hele er slut.
I now hear, that it is all over.
Der bli'r sagt, at inden længe
It is said, that before long
Er det forbi med den billige sprut!
It will be over with the cheap booze!
Derfor, lad en tåre trille;
Therefore, let a tear roll down;
Nu ska' vi aldrig ha' branderter på,
Now we shall never have cheap liquor again,
Mens vi sejler det stille,
While we sail on the still,
Dejlige Øresunds natdunkle blå.
Lovely dark blue Of the Øresund at night.
Nu kommer der skat - og er det nat
Now comes tax - and then it is night
Med Cognac og vin! - Farvel, min kanin!
With Cognac and wine! - Fare thee well, my rabbit!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.