Carl Louis - Silent Soldier - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carl Louis - Silent Soldier




Dreamt he felt the end of days coming
Во сне он чувствовал приближение конца света.
But like last night, when he dies, it's over
Но, как и прошлой ночью, когда он умирает, все кончено.
Now, emptiness, he's sailing to water
Теперь, пустота, он плывет к воде.
He's standing on the edge of the border
Он стоит на краю границы.
The antagonist is breaking his rules
Антагонист нарушает свои правила.
And now he sleep talks
И теперь он разговаривает во сне.
He's a silent soldier
Он молчаливый солдат.
A silent soldier
Молчаливый солдат
Restless bones are creeping along
Беспокойные кости ползут вперед.
But now he sleepwalks
Но теперь он ходит во сне.
He's not a violent solder
Он не насильник.
Not a violent solder
Не жестокий припой.
So he flies away on a paper plane
Поэтому он улетает на бумажном самолетике.
To a tailor friend to take all his pain, oh, oh
К другу-портному, чтобы забрать всю его боль, о-о-о
A needle pares, it's through his brain
Игла вонзается в его мозг.
And his paper trail will burn in flames
И его бумажный след сгорит в огне.
It will go in flame
Он сгорит в огне.
Dreamt he felt the end of days coming
Во сне он чувствовал приближение конца света.
But like last night, when he dies, it's over
Но, как и прошлой ночью, когда он умирает, все кончено.
Now, emptiness, he's sailing to water
Теперь, пустота, он плывет к воде.
He's standing on the edge of the border
Он стоит на краю границы.
The antagonist returning his calls
Антагонист отвечает на его звонки.
And now he sleep talks
И теперь он разговаривает во сне.
He's a violent soldier
Он жестокий солдат.
A violent soldier
Жестокий солдат
Endless roads are moving along
Бесконечные дороги движутся вперед.
And now he sleepwalks
И теперь он ходит во сне.
He's not a silent solder
Он не молчун.
Not a silent solder
Не безмолвный припой.
Dreamt he felt the end of days coming
Во сне он чувствовал приближение конца света.
Dreamt he felt the end of days coming
Во сне он чувствовал приближение конца света.
Dreamt he felt the end of days coming
Во сне он чувствовал приближение конца света.
Like last night, when he dies it's over
Как и прошлой ночью, когда он умрет, все будет кончено.
Now, emptiness, he's sailing to water
Теперь, пустота, он плывет к воде.
He's standing on the edge of the border
Он стоит на краю границы.





Writer(s): Carl Arvid Lehne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.