Carl Maria von Weber - Aufforderung zum Tanz, Op. 65 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carl Maria von Weber - Aufforderung zum Tanz, Op. 65




Aufforderung zum Tanz, Op. 65
Приглашение к танцу, Op. 65
Molo boi do boru batak naro
Если можно, о батакская девушка,
Pinarsitta rohami ale dongan
Успокой мою душу, дорогая,
Asa pos roha damang dainang i
Чтобы сердца родителей наших были спокойны,
Mangaramoti sasude nadirohami ale dongan
Благословляя всё, что нам дорого, дорогая,
Nang didia pe ho boru batak ma bo
Где бы ты ни была, батакская девушка моя,
Asa ias sasude naneng na ro
Пусть всё грядущее будет ясным,
Sai denggan ma sai horas ma
Пусть всё будет хорошо и благополучно,
Sai horas horas Horas boru ni raja i
Благополучия, благополучия, благополучия тебе, дочь раджи,
Horas ma boru batak ma bo
Благополучия тебе, батакская девушка моя,
Unang sai sileban ai boru batak ma bo
Не забывай, ведь ты батакская девушка,
Nang didia pe ho nang di luat nadao
Где бы ты ни была, даже в далеких краях,
Asa tupa sasude marlasniroha na ro
Пусть все приходящие будут с радостью в сердцах,
Sai denggan ma sai parbissar ni mata ni ari
Пусть каждый день будет хорошим, как восход солнца,
Sai horas ma di iringi tuhan ganup ari
Пусть каждый день будет благополучным, благословленным Богом,
Si ummuran ma puppung sai pupuki lage lage
Долгих лет жизни, как растущее, крепнущее растение,
Sai torang ma tutu dohot horas jala gabe
Пусть всё будет ясным, благополучным и успешным,
Molo boi do boru batak naro
Если можно, о батакская девушка,
Pinarsitta rohami ale dongan
Успокой мою душу, дорогая,
Asa pos roha damang dainang i
Чтобы сердца родителей наших были спокойны,
Mangaramoti sasude nadirohami ale dongan
Благословляя всё, что нам дорого, дорогая,
Nang didia pe ho boru batak ma bo
Где бы ты ни была, батакская девушка моя,
Asa ias sasude naneng na ro
Пусть всё грядущее будет ясным,
Sai denggan ma sai horas ma
Пусть всё будет хорошо и благополучно,
Sai horas horas Horas boru ni raja ii
Благополучия, благополучия, благополучия тебе, дочь раджи,
Boru ni raja do di au holan i saut di au
Дочь раджи, только ты моя судьба,
Dang adong be na asing ai boru batak do di au
Нет никого другого, ведь ты, батакская девушка, моя,
Nang ubbagak pe dison umbagak pe disan
Даже если я богат здесь или богат там,
Ai holan ho do hasian boru ni tulang na disan
Только ты моя любимая, дочь моего дяди оттуда,
Ai bege ho ma mancai uli boru ni raja
Ведь слышишь ли ты, как прекрасна дочь раджи,
Ai bereng ho ma mancai bagak do boru batak
Ведь видишь ли ты, как красива батакская девушка,
Sai horas ma tu sude boru raja
Благополучия всем дочерям раджи,
Asa pos roha damang dainang
Чтобы сердца родителей наших были спокойны,
Laho mangida hita
Приходя посмотреть на нас,
Molo boi do boru batak naro
Если можно, о батакская девушка,
Pinarsitta rohami ale dongan
Успокой мою душу, дорогая,
Asa pos roha damang dainang i
Чтобы сердца родителей наших были спокойны,
Mangaramoti sasude nadirohami ale dongan
Благословляя всё, что нам дорого, дорогая,
Nang didia pe ho boru batak ma bo
Где бы ты ни была, батакская девушка моя,
Asa ias sasude naneng na ro
Пусть всё грядущее будет ясным,
Sai denggan ma sai horas ma
Пусть всё будет хорошо и благополучно,
Sai horas horas Horas boru ni raja i
Благополучия, благополучия, благополучия тебе, дочь раджи,
Takkas do jabu suhat, takkas do jabu bona
Ясен дом с высокой крышей, ясен дом с низкой,
Takkas marboru raja, takkas ma hita mamora
Ясно, что женившись на дочери раджи, мы разбогатеем,
Manang aha pe namasa i tonga tonga hita
Что бы ни случилось, мы будем вместе,
Molo marboru raja pos roha jala setia
Женившись на дочери раджи, будем спокойны и верны,
Emmada emmada emmada songon inong na di jabu
Как мать в доме,
Horas ma horas ma horas ma pinarsitta ni rohakku
Благополучия, благополучия, благополучия, успокоение моей душе,
Dang tu sileban i dibahen ho gabe dongan
Ты не станешь пренебрегать тем, чтобы быть моей спутницей,
Molo adong dope boru ni raja i
Если есть ещё дочь раджи,
Unang sai adong na asing diroham ale dongan
Пусть не будет никого другого в твоем сердце, дорогая,
Boru niraja bhen ho gabe dongan
Дочь раджи, будь моей спутницей,
Sai emmada.emmada... emmada tutu
Как мать, как мать... как мать, поистине.





Writer(s): carl maria von weber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.