Carl Maria von Weber - Der Freischütz: Act I. "Oh, diese Sonne, furchtbar steigt sie empor!" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carl Maria von Weber - Der Freischütz: Act I. "Oh, diese Sonne, furchtbar steigt sie empor!"




Der Freischütz: Act I. "Oh, diese Sonne, furchtbar steigt sie empor!"
Der Freischütz: Act I. "Oh, diese Sonne, furchtbar steigt sie empor!"
Oh, diese Sonne,
Oh, this sun,
Furchtbar steigt sie mir empor!
Terrifyingly it rises high!
Leid oder Wonne,
Sorrow or bliss,
Beides ruht in deinem Rohr!
Both rest in your barrel!
Ach, ich muß verzagen,
Ah, I must despair,
Daß der Schuß gelingt!
That the shot will succeed!
Dann mußt du entsagen!
Then you must renounce!
Nur ein keckes Wagen
Only a daring venture
Ist's, was Glück erringt!
Is what brings luck!
Agathen entsagen,
Renounce Agathe,
Wie könnt' ich's ertragen?
How could I bear it?
Doch mich verfolget Mißgeschick!
But I am pursued by misfortune!
Seht, wie düster ist sein Blick!
See, how bleak his gaze is!
Ahnung scheint ihn zu durchbeben!
An ominous presentiment seems to quiver through him!
O laß Hoffnung dich beleben,
Oh, let hope inspire you,
Und vertraue dem Geschick!
And trust in destiny!
Weh mir! Mich verließ das Glück!
Woe to me! Fortune has left me!
Unsichtbare Mächte grollen,
Invisible powers are growling,
Bange Ahnung füllt die Brust!
A fearful presentiment fills my breast!
Nimmer trug' ich den Verlust!
I could never bear the loss!
So's des Himmels Mächte wollen,
If the powers of heaven so will it,
Dann trag männlich den Verlust!
Then bear the loss manfully!
Mag Fortunas Kugel rollen;
Let Fortuna's ball roll;
Wer sich höhrer Kraft bewußt,
He who is conscious of higher power,
Trotzt dem Wechsel und Verlust!
Defies change and loss!
Nein, nein, nimmer trüg' er den Verlust!
No, no, he could never bear the loss!
Nein!
No!
Mein Sohn, nur Mut!
My son, take heart!
Wer Gott vertraut, baut gut!
He who trusts in God, builds well!
Jetzt auf! In Bergen und Klüften
Now up! In mountains and ravines
Tobt morgen der freudige Krieg!
Tomorrow the joyful battle rages!
Das Wild in Fluren und Triften,
The game in fields and meadows,
Der Aar in Wolken und Lüften
The eagle in clouds and airs
Ist unser, und unser der Sieg!
Are ours, and ours the victory!
Laßt lig die Hörner erschallen!
Let the horns resound!
Wir lassen die Hörner erschallen!
We will let the horns resound!
Wenn wiederum Abend ergraut,
When evening falls again,
Soll Echo und Felsenwand hallen:
Echo and rock wall shall resound:
Sa! Hussa, dem Bräut'gam, der Braut!
So! Hurrah, to the bridegroom, the bride!





Writer(s): Carl Maria Weber Von, Charles Roland Berry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.