Paroles et traduction Carl Maria von Weber - Der Freischütz: No.15 Jägerchor: Was gleicht wohl auf Erden - Sechster Auftritt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Freischütz: No.15 Jägerchor: Was gleicht wohl auf Erden - Sechster Auftritt
Der Freischütz: No.15 Chorus of Huntsmen: What can be compared to the pleasures of the hunter? - Sixth appearance
Was
gleicht
wohl
auf
Erden
dem
Jägervergnügen?
My
love,
what
can
be
compared
to
the
pleasures
of
the
hunter?
Wem
sprudelt
der
Becher
des
Lebens
so
reich?
For
whom
does
the
cup
of
life
flow
so
richly?
Beim
Klange
der
Hörner
im
Grünen
zu
liegen,
To
lie
in
the
green
grass
to
the
sound
of
the
horns,
Den
Hirsch
zu
verfolgen
durch
Dickicht
und
Teich
To
chase
the
deer
through
thicket
and
pond
Ist
fürstliche
Freude,
ist
männlich
Verlangen,
Is
a
princely
joy,
a
manly
desire,
Erstärket
die
Glieder
und
würzet
das
Mahl.
It
strengthens
the
limbs
and
spices
the
meal.
Wenn
Wälder
und
Felsen
uns
hallend
umfangen,
When
forests
and
rocks
resound
around
us,
Tönt
freier
und
freudiger
der
volle
Choral:
The
full
chorus
sounds
more
freely
and
joyfully:
Trallala
lala,
trallala
lala,
Trallala
lala,
trallala
lala,
Trallala!
Trallala!
Trallalala
lalala
lalala
lalala!
Trallala!
Trallala!
Trallalala
lalala
lalala
lalala!
Lala,
trallala!
Trallalala
lalala
lalala
lalala!
Lala,
trallala!
Trallalala
lalala
lalala
lalala!
Trallalala!
Trallalala!
Trallalala
lala!
Trallalala!
Trallalala!
Trallalala
lala!
Diana
ist
kundig,
die
Nacht
zu
erhellen;
Diana
knows
how
to
brighten
the
night;
Wie
labend
am
Tage
ihr
Dunkel
uns
kühlt!
How
soothing
her
darkness
cools
us
in
the
day!
Den
blutigen
Wolf
und
den
Eber
zu
fällen,
To
hunt
down
the
bloody
wolf
and
the
boar,
Der
gierig
die
grünenden
Saaten
durchwühlt,
Who
greedily
ravage
the
green
crops,
Ist
fürstliche
Freude,
ist
männlich
Verlangen,
Is
a
princely
joy,
a
manly
desire,
Erstärket
die
Glieder
und
würzet
das
Mahl.
It
strengthens
the
limbs
and
spices
the
meal.
Wenn
Wälder
und
Felsen
uns
hallend
umfangen,
When
forests
and
rocks
resound
around
us,
Tönt
freier
und
freudiger
der
volle
Choral:
The
full
chorus
sounds
more
freely
and
joyfully:
Trallala
lala,
trallala
lala,
Trallala
lala,
trallala
lala,
Trallala!
Trallala!
Trallalala
lalala
lalala
lalala!
Trallala!
Trallala!
Trallalala
lalala
lalala
lalala!
Lala,
trallala!
Trallalala
lalala
lalala
lalala!
Lala,
trallala!
Trallalala
lalala
lalala
lalala!
Trallalala!
Trallalala!
Trallalala
lala!
Trallalala!
Trallalala!
Trallalala
lala!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Maria Weber Von, Charles Roland Berry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.