Carl Orff feat. Gundula Janowitz, Gerhard Stolze, Dietrich Fischer-Dieskau, Eugen Jochum & Orchester der Deutschen Oper Berlin - Carmina Burana / 2. In Taberna: "In taberna quando sumus" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carl Orff feat. Gundula Janowitz, Gerhard Stolze, Dietrich Fischer-Dieskau, Eugen Jochum & Orchester der Deutschen Oper Berlin - Carmina Burana / 2. In Taberna: "In taberna quando sumus"




Carmina Burana / 2. In Taberna: "In taberna quando sumus"
Carmina Burana / 2. In Taberna: "In taberna quando sumus"
In taberna quando sumus,
When we are in the tavern,
Non curamus quid sit humus,
We don't care what the world is like,
Sed ad ludum properamus,
But we rush to the game,
Cui semper insudamus.
To which we always sweat.
Quid agatur in taberna
What happens in the tavern
Ubi nummus est pincerna,
Where money is the barman,
Hoc est opus ut quaeratur;
This is the work to be done;
Si quid loquar, audiatur.
If I speak, let it be heard.
Hoc est opus ut quaeratur;
This is the work to be done;
Si quid loquar, audiatur.
If I speak, let it be heard.
Quidam ludunt,
Some gamble,
Quidam bibunt,
Some drink,
Quidam indiscrete vivunt.
Some live indiscreetly.
Sed in ludo qui morantur,
But of those who stay in the game,
Ex his quidam denudantur,
Some are stripped,
Quidam ibi vestiuntur,
Some are clothed,
Quidam saccis induuntur;
Some are dressed in sacks;
Ibi nullus timet mortem,
There no one fears death,
Sed pro Baccho mittunt sortem.
But for Bacchus they cast lots.
Primo pro nummata vini;
First for a coin of wine;
Ex hac bibunt libertini;
From this the libertines drink;
Semel bibunt pro captivis,
Once they drink for the captives,
Post haec bibunt ter pro vivis,
After this they drink three times for the living,
Quater pro Christianis cunctis,
Four times for all Christians,
Quinquies pro fidelibus defunctis,
Five times for the faithful departed,
Sexies pro sororibus vanis,
Six times for the vain sisters,
Septies pro militibus silvanis.
Seven times for the forest soldiers.
Octies pro fratribus perversis,
Eight times for the perverse brothers,
Nonies pro monachis dispersis,
Nine times for the dispersed monks,
Decies pro navigantibus,
Ten times for those who sail,
Undecies pro discordantibus,
Eleven times for the discordant,
Duodecies pro paenitentibus,
Twelve times for the penitent,
Tredecies pro iter agentibus.
Thirteen times for those who travel.
Tam pro papa quam pro rege
As much for the pope as for the king
Bibunt omnes sine lege.
All drink without law.
Bibit hera, bibit herus,
The lady drinks, the lord drinks,
Bibit miles, bibit clerus,
The soldier drinks, the cleric drinks,
Bibit ille, bibit illa,
He drinks, she drinks,
Bibit servus cum ancilla,
The servant drinks with the maid,
Bibit velox, bibit piger,
The swift drinks, the lazy drinks,
Bibit albus, bibit niger,
The white drinks, the black drinks,
Bibit constans, bibit vagus,
The steadfast drinks, the vagrant drinks,
Bibit rudis, bibit magus,
The rude drinks, the wise drinks,
Bibit pauper et aegrotus,
The poor and the sick drink,
Bibit exul et ignotus,
The exile and the unknown drink,
Bibit puer, bibit canus,
The boy drinks, the gray-haired man drinks,
Bibit praesul et decanus,
The prelate and the dean drink,
Bibit soror, bibit frater,
The sister drinks, the brother drinks,
Bibit anus, bibit mater,
The old woman drinks, the mother drinks,
Bibit ista, bibit ille,
This one drinks, that one drinks,
Bibunt centum, bibunt mille.
A hundred drink, a thousand drink.
Parum sescentae nummatae
A few hundred coins
Durant cum immoderate
Last with them immoderately
Bibunt omnes sine meta,
All drink without end,
Quamvis bibant mente laeta;
Although they drink with a cheerful mind;
Sic nos rodunt omnes gentes,
Thus all the nations gnaw at us,
Et sic erimus egentes.
And thus we shall be needy.
Qui nos rodunt confundantur
May those who gnaw at us be confounded
Et cum iustis non scribantur.
And may they not be written with the just.
Io, io, io, io, io, io, io, io.
Io, io, io, io, io, io, io, io.
Io.
Io.





Writer(s): Carl Orff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.