Paroles et traduction Carl Orff feat. Gundula Janowitz, Gerhard Stolze, Dietrich Fischer-Dieskau, Eugen Jochum & Orchester der Deutschen Oper Berlin - Carmina Burana / 2. In Taberna: "In taberna quando sumus"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmina Burana / 2. In Taberna: "In taberna quando sumus"
Кармина Бурана / 2. В таверне: "Когда мы в таверне"
In
taberna
quando
sumus,
Когда
мы
в
таверне,
милая,
Non
curamus
quid
sit
humus,
Нам
нет
дела
до
земли,
Sed
ad
ludum
properamus,
Спешим
к
игре,
дорогая,
Cui
semper
insudamus.
Которой
всегда
предаёмся.
Quid
agatur
in
taberna
Что
происходит
в
таверне,
Ubi
nummus
est
pincerna,
Где
деньги
— виночерпий,
Hoc
est
opus
ut
quaeratur;
Это
дело
нужно
узнать;
Si
quid
loquar,
audiatur.
Если
я
что-то
скажу,
послушай.
Hoc
est
opus
ut
quaeratur;
Это
дело
нужно
узнать;
Si
quid
loquar,
audiatur.
Если
я
что-то
скажу,
послушай.
Quidam
ludunt,
Кто-то
играет,
Quidam
bibunt,
Кто-то
пьёт,
Quidam
indiscrete
vivunt.
Кто-то
живёт
распутно.
Sed
in
ludo
qui
morantur,
Но
те,
кто
задерживаются
в
игре,
Ex
his
quidam
denudantur,
Из
них
некоторые
раздеваются,
Quidam
ibi
vestiuntur,
Некоторые
там
одеваются,
Quidam
saccis
induuntur;
Некоторые
надевают
мешки;
Ibi
nullus
timet
mortem,
Там
никто
не
боится
смерти,
Sed
pro
Baccho
mittunt
sortem.
Но
ради
Бахуса
бросают
жребий.
Primo
pro
nummata
vini;
Сначала
за
деньги
вина;
Ex
hac
bibunt
libertini;
Из
этого
пьют
вольноотпущенники;
Semel
bibunt
pro
captivis,
Один
раз
пьют
за
пленников,
Post
haec
bibunt
ter
pro
vivis,
Потом
пьют
трижды
за
живых,
Quater
pro
Christianis
cunctis,
Четырежды
за
всех
христиан,
Quinquies
pro
fidelibus
defunctis,
Пять
раз
за
усопших
верных,
Sexies
pro
sororibus
vanis,
Шесть
раз
за
пустых
сестёр,
Septies
pro
militibus
silvanis.
Семь
раз
за
лесных
воинов.
Octies
pro
fratribus
perversis,
Восемь
раз
за
братьев
порочных,
Nonies
pro
monachis
dispersis,
Девять
раз
за
рассеянных
монахов,
Decies
pro
navigantibus,
Десять
раз
за
мореплавателей,
Undecies
pro
discordantibus,
Одиннадцать
раз
за
враждующих,
Duodecies
pro
paenitentibus,
Двенадцать
раз
за
кающихся,
Tredecies
pro
iter
agentibus.
Тринадцать
раз
за
путешествующих.
Tam
pro
papa
quam
pro
rege
Как
за
папу,
так
и
за
короля
Bibunt
omnes
sine
lege.
Пьют
все
без
закона.
Bibit
hera,
bibit
herus,
Пьёт
госпожа,
пьёт
господин,
Bibit
miles,
bibit
clerus,
Пьёт
воин,
пьёт
клирик,
Bibit
ille,
bibit
illa,
Пьёт
он,
пьёт
она,
Bibit
servus
cum
ancilla,
Пьёт
слуга
со
служанкой,
Bibit
velox,
bibit
piger,
Пьёт
быстрый,
пьёт
ленивый,
Bibit
albus,
bibit
niger,
Пьёт
белый,
пьёт
чёрный,
Bibit
constans,
bibit
vagus,
Пьёт
постоянный,
пьёт
бродяга,
Bibit
rudis,
bibit
magus,
Пьёт
грубый,
пьёт
маг,
Bibit
pauper
et
aegrotus,
Пьёт
бедный
и
больной,
Bibit
exul
et
ignotus,
Пьёт
изгнанник
и
неизвестный,
Bibit
puer,
bibit
canus,
Пьёт
юноша,
пьёт
седой,
Bibit
praesul
et
decanus,
Пьёт
прелат
и
декан,
Bibit
soror,
bibit
frater,
Пьёт
сестра,
пьёт
брат,
Bibit
anus,
bibit
mater,
Пьёт
старуха,
пьёт
мать,
Bibit
ista,
bibit
ille,
Пьёт
эта,
пьёт
тот,
Bibunt
centum,
bibunt
mille.
Пьют
сто,
пьют
тысяча.
Parum
sescentae
nummatae
Мало
шестисот
монет
Durant
cum
immoderate
Хватает,
когда
безмерно
Bibunt
omnes
sine
meta,
Пьют
все
без
конца,
Quamvis
bibant
mente
laeta;
Хотя
пьют
с
радостью
в
душе;
Sic
nos
rodunt
omnes
gentes,
Так
нас
обгрызают
все
народы,
Et
sic
erimus
egentes.
И
так
мы
будем
нуждаться.
Qui
nos
rodunt
confundantur
Пусть
те,
кто
нас
обгрызают,
будут
посрамлены
Et
cum
iustis
non
scribantur.
И
не
будут
записаны
с
праведниками.
Io,
io,
io,
io,
io,
io,
io,
io.
Йо,
йо,
йо,
йо,
йо,
йо,
йо,
йо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Orff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.