Carl Orff - Catulli Carmina - Actus I - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carl Orff - Catulli Carmina - Actus I




I- ODI ET AMO
I-ODI ET AMO
Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris? (I hate and I love. Wherefore I do this, perhaps you ask?
Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris? ненавижу и люблю. для чего я это делаю, возможно, спросите вы?
Nescio, sed fieri sentio et excrucior. I don't know, but I feel that happens and I'm tortured.)
Нескио, sed fieri sentio et extrucior, я не знаю, но чувствую, что это происходит, и меня мучают.)
II- VIVAMUS MEA LESBIA
II-VIVAMUS MEA LESBIA
Vivamus mea Lesbia atque amemus. (Let us live, my Lesbia, and let us love
Vivamus mea Lesbia atque amemus. (позволь нам жить, моя Лесбия, и позволь нам любить
Rumoresque senum severiorum and let us think all the rumours
Rumoresque senum severiorum и давайте подумаем обо всех слухах
Omnes unius aestimemus assis. of the old men worth just one penny
Omnes unius aestimemus assis. из стариков стоит всего один пенни.
Soles occidere et redire possunt. suns are able to rise and to set
Soles occidere et redire possunt. солнца могут восходить и заходить.
Nobis cum semel occidit brevis lux, once that brief light of day fades away
Nobis cum semel occidit brevis lux, как только этот краткий дневной свет угаснет
Nox est perpetua una dormienda. it's a neverending night we sleep
Nox est perpetua una dormienda-это бесконечная ночь, когда мы спим.
Soles occidere et redire possunt. suns are able to rise and to set
Soles occidere et redire possunt. солнца могут восходить и заходить.
Da mi basia! Give me kisses!
Да - ми-Бася, Поцелуй меня!
Da mi basia mille, deinde centum, give me thousands of kisses,
Da mi basia mille, deinde centum, Подари мне тысячи поцелуев,
Dein mille altera, dein secunda centum, then another hundred, then another thousand
Dein mille altera, dein secunda centum, потом еще сотня, потом еще тысяча.
Deinde usque altera mille, deinde centum. then a second hundred, then more thousand...
Deinde usque altera mille, deinde centum, потом вторая сотня, потом еще тысяча...
Dein, cum milia multa fecerimus, then when we make it thousands and thousands
Dein, cum milia multa fecerimus, а потом, когда мы сделаем это тысячами и тысячами
Conturbabimus illa, ne sciamus, till we can't count the number of kisses
Conturbabimus illa, ne sciamus, пока мы не сможем сосчитать количество поцелуев.
Aut ne quis malus inuidere possit, and so noone will be jealous of us
Aut ne quis malus inuidere possit, и поэтому никто не будет нам завидовать.
Cum tantum sciat esse basiorum. when they know how many kisses we shared
Cum tantum sciat esse basiorum, когда они узнают, сколько поцелуев мы разделили
Da mi basia Give me kisses)
Да ми Бася Поцелуй меня)
III- ILLE MI PAR ESSE
III-ILLE MI PAR ESSE
Ille mi par esse deo videtur. (That man seems to me like a god
Ille mi par esse deo videtur. (этот человек кажется мне Богом
Ille si fas est superare divos. that man, more seem to me, superior than gods
Ille si fas est superare divos. этот человек, по-моему, больше, чем боги
Qui sedens adversus identidem who's sitting opposite you,
Qui sedens adversus identidem кто сидит напротив тебя,
Te spectat et audit. spectates and hears you
Te spectat et audit. наблюдает и слышит вас
Dulce ridentem your sweet laughter
Dulce ridentem твой сладкий смех
Misero quod omnes eripit sensus mihi which robs me of all feelings
Misero quod omnes eripit sensus mihi который лишает меня всех чувств
Nam simul te me miserable, when I look at you
Nam simul te я несчастен, когда смотрю на тебя.
Lesbia aspexi nihil est super mi Lesbia, there is no voice
Lesbia aspexi nihil est super mi Lesbia, голоса нет
Vocis in ore. in my mouth
Vocis in ore. у меня во рту.
Lingua sed torpet. tenuis sub artus but my tongue is numbed
Lingua sed torpet. tenuis sub artus но мой язык онемел
Flamma demanat. sonitu suopte a tender flame is burning inside of me
Flamma demanat. sonitu suopte нежное пламя горит внутри меня.
Tintinant aures. gemina et teguntur my ears rings with sounds
Tintinant aures. gemina et teguntur мои уши звенят от звуков
Lumina nocte. light has hidden in the night (?)
Огни ночи. свет скрылся в ночи (?)
Otium Catulle tibi molestum est. Faineance, Catullus, is your trouble
Досуг Катулла хлопотен для вас. Обморок, Тони, вот в чем твоя беда
Otio exsultas. nimiumque gestis. Idleness pleases you and impulses you
Результаты досуга. чрезвычайно рекордно. Безделье доставляет вам удовольствие и побуждает вас
Otium et reges prius et beatas Idleness destroyed the kings
Досуг и цари ранее и которые воспеваются на небесах Праздность уничтожила царей
Perdidit urbes. and the flourished cities aforetime)
Затерянные города. и процветавшие в прежние времена города)
IV- CAELI, LESBIA NOSTRA
IV - ВОЗДУХ, ЛЕСБИЯНКА С НАШИМ
Caeli. Lesbia nostra. Lesbia illa. (Caelius! Our Lesbia, that Lesbia
Воздух. Лесбиянка наша. Она лесбиянка. (Поддерживаю! Наша Лесбиянка, эта Лесбиянка
Illa Lesbia quam Catullus unam that Lesbia whom Catullus loved
Она Лесбиянка, как вручную обновить ту лесбиянку, которую любил Тони
Plus quam se atque suos amavit omnes more than himself and his own
Больше, чем они сами и их любили все больше, чем он сам и его собственные
Nunc in quadruuiis et angiportis now at backstreets and crossroads
Теперь в кварталах и переулках в настоящее время, но закоулки и перекрестки
Glubit magnanimi Remi nepotes. robs the grandsons of great Remus)
Глубит щедрый: Внуки банкира. грабит внуков великого Весла)
V- NULLI SE DICIT MULIER MEA NUBERE MALLE
В-НЕТ, ОН ГОВОРИТ, ЧТО ЖЕНЩИНА, НА КОТОРОЙ Я ЖЕНЮСЬ, ПРЕДПОЧТЕТ
Ah mea Lesbia! (Ah, my Lesbia!
Ах, моя Лесбиянка! (Ах, моя Лесбиянка!
Nulli se dicit mulier mea nubere my lover says to me that
Нет, он говорит, что женщина, на которой я женюсь, мой любовник говорит мне, что
Malle quam mihi. there's noone else with whom she
Предпочитаю, чем я. больше нет никого, с кем она
Would marry, but me, she says
Вышла бы замуж, но мне она говорит
Non si se Iuppiter ipse petat. dicit. even if Jupiter tries to win her
Нет, если сам Юпитер утверждает. он говорит. даже если Юпитер попытается завоевать ее
Sed mulier cupido quod dicit amanti but what a woman tells a desirous lover
Но желание женщины, о котором он говорит, что любит, но то, что женщина говорит страстному любовнику
In vento et rapida scribere oportet aqua. should be written in the wind
В ветре и рапиде писать должна вода. должно быть написано на ветру
And in the rapid water)
И в быстрой воде)
?
?





Writer(s): Carl Orff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.