Carl Orff - Trionfo di Afrodite - Corteo nuziale ed arrivo della sposa e dello sposo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carl Orff - Trionfo di Afrodite - Corteo nuziale ed arrivo della sposa e dello sposo




Trionfo di Afrodite - Corteo nuziale ed arrivo della sposa e dello sposo
Триумф Афродиты - Свадебное шествие и прибытие жениха и невесты
COLLIS O HELICONII
ХОЛМ ГЕЛИКОНА
Collis o Heliconii
Холм о Геликона,
Cultor, Vraniae genus,
Почитатель рода Урании,
Qui rapis teneram ad virum
Ты, кто ведет нежную деву к мужу,
Virginem, o Hymenaee Hymen,
О Гименей Гимен,
O Hymen Hymenaee;
О Гименей Гименей;
Cinge tempora floribus
Увенчай виски цветами
Suave olentis amaraci,
Сладко пахнущего майорана,
Flammeum cape laetus, huc
Радостно возьми фату, сюда
Huc veni, niveo gerens
Сюда приди, неся на белой
Luteum pede soccum;
Ноге желтый сандалий;
Excitusque hilari die,
Пробужденный радостным днем,
Nuptialia concinens
Исполняя свадебные
Voce carmina tinnula,
Песни звонким голосом,
Pelle humum pedibus, manu
Ударяй ногой о землю, в руке
Pineam quate taedam.
Тряси сосновую ветвь.
Namque Iunia Manlio,
Ибо Юния Манлию,
Qualis Idalium colens
Подобная Венере, чтящей Идалиум,
Venit ad Phrygium Venus
Приходит к фригийскому судье,
Iudicem, bona cum bona
С добрым предзнаменованием
Nubet alite uirgo,
Выходит замуж дева,
Floridis velut enitens
Словно сияющая
Myrtus Asia ramulis
Азиатская мирта ветвями,
Quos Hamadryades deae
Которые богини Гамадриады
Ludicrum sibi roscido
Для своей забавы росистой
Nutriunt umore.
Влагой питают.
Quare age, huc aditum ferens,
Поэтому же, направляясь сюда,
Perge linquere Thespiae
Продолжай покидать Феспийские
Rupis Aonios specus,
Скалы Аонийских пещер,
Nympha quos super irrigat
Над которыми нимфа орошает
Frigerans Aganippe.
Прохладным Аганиппом.
Ac domum dominam uoca
И в дом госпожу зови,
Coniugis cupidam novi,
Жаждущую нового супруга,
Mentem amore revinciens,
Связывая разум любовью,
Ut tenax hedera huc et huc
Как цепкий плющ туда и сюда
Arborem implicat errans.
Дерево обвивает, блуждая.
Vosque item simul, integrae
И вы также вместе, непорочные
Virgines, quibus advenit
Девы, для которых настал
Par dies, agite in modum
Равный день, действуйте подобным
Dicite, o Hymenaee Hymen,
Образом, говорите: о Гименей Гимен,
O Hymen Hymenaee.
О Гименей Гименей.
Ut libentius, audiens
Чтобы охотнее, услышав,
Se citarier ad suum
Что его призывают к своему
Munus, huc aditum ferat
Долгу, сюда направился
Dux bonae Veneris, boni
Предводитель доброй Венеры, доброго
Coniugator amoris.
Соединителя любви.





Writer(s): Carl Orff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.