Paroles et traduction Carl Smith - There's Nobody Home On the Range Anymore
The
old
man
used
to
dream
of
the
fortunes
he'd
seen
Старик
мечтал
о
богатствах,
которые
он
видел.
Now
he
lives
in
a
room
where
you
pay
by
the
week
Теперь
он
живет
в
комнате,
где
ты
платишь
за
неделю.
His
hands
are
all
battered
and
his
ponie's
gone
lame
Его
руки
все
в
ссадинах,
а
его
пони
хромает.
And
his
bones
always
ache
when
the
sky
looks
like
rain
И
его
кости
всегда
болят,
когда
небо
похоже
на
дождь.
Well
he
dreams
of
the
old
days
when
bronc
bustin'
paid
Что
ж,
он
мечтает
о
былых
временах,
когда
Бронку
платили.
And
the
wide
open
spaces
where
buffalo
play
И
широкие
открытые
пространства,
где
играют
буйволы.
Deep
in
his
memory
wild
horses
ride
on
Глубоко
в
его
памяти
скачут
дикие
лошади.
But
he
knows
the
good
times
have
all
come
and
gone
Но
он
знает,
что
хорошие
времена
приходят
и
уходят.
There's
nobody
home
on
the
range
anymore
На
Рейндж-Рейндж
больше
никого
нет.
They've
closed
down
the
bunkhouse
pad
locked
the
door
Они
закрыли
Барак
и
заперли
дверь.
Now
there's
oil-wells
and
motels
and
folks
by
the
store
Теперь
есть
нефтяные
скважины,
мотели
и
люди
у
магазина.
But
there's
nobody
home
on
the
range
anymore
Но
на
Рейндж-Рейндж
больше
никого
нет.
Now
the
eagle's
stopped
flyin',
the
night
wind
is
still
Теперь
Орел
перестал
летать,
ночной
ветер
затих.
And
the
last
coyote's
howlin'
on
some
lonely
hill
И
последний
койот
воет
на
каком-то
одиноком
холме.
The
old
man
is
longing
to
lay
it
all
down
Старик
жаждет
покончить
со
всем
этим.
In
his
final
box
canyon,
the
poor
side
of
town
В
его
последнем
бокс-каньоне,
бедной
части
города.
Cause
he
knows
his
last
mountain
is
two
flights
of
stairs
Потому
что
он
знает,
что
его
последняя
гора-это
два
лестничных
пролета.
And
his
saddle's
turned
into
an
old
rockin'
chair
И
его
седло
превратилось
в
старое
кресло-качалку.
And
morning
she
wakes
up
and
wonders
what
for
А
утром
она
просыпается
и
спрашивает
зачем
Cause
there's
nobody
home
on
the
range
anymore
Потому
что
на
Рейндж-Рейндж
больше
никого
нет
дома.
There's
nobody
home
on
the
range
anymore
На
Рейндж-Рейндж
больше
никого
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ted Parsons
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.