Carla - On verra plus tard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carla - On verra plus tard




On verra plus tard
We'll See Later
Je le vois dans les films
I see it in the movies
Dans toutes ces histoires
In all these stories
C'est sur chaque bout de lèvres
It's on every lip
Ça commence toujours par "bonsoir"
It always starts with "good evening"
Je le vois dans les yeux
I see it in the eyes
D'inconnus face à face
Of strangers face to face
Je trouve ça merveilleux
I find it wonderful
Et tout ça, ça me dépasse
And all of this, it's beyond me
Je sais, on verra plus tard
I know, we'll see later
Mais au moins, j'aimerais savoir
But at least, I'd like to know
Je sais, on verra plus tard
I know, we'll see later
Mais maintenant j'aimerais savoir
But now I'd like to know
Qu'est-ce que ça peut bien faire au cœur?
What can it possibly do to the heart?
Comme un coup de tonnerre en douceur
Like a clap of thunder in the gentleness
Paraît que ça éclaire les jours
Seems like it brightens the days
Que c'est comme un aller sans retour
That it's like a one-way ticket
Je sais, c'est pas mes affaires
I know, it's none of my business
Mais un jour viendra mon tour
But one day it will be my turn
Qu'est-ce que ça peut bien faire?
What can it possibly do?
Qu'est-ce que ça peut bien faire, l'amour?
What can it possibly do, love?
On verra plus tard (la-la-la)
We'll see later (la-la-la)
On verra plus tard (la-la-la)
We'll see later (la-la-la)
On verra plus tard (la-la-la)
We'll see later (la-la-la)
On verra plus tard (la-la-la)
We'll see later (la-la-la)
C'est comme dans les chansons
It's like in the songs
Dans lesquelles je m'égare
In which I lose myself
Qui parlent de ce garçon et cette fille sur le départ
That talk about this boy and this girl leaving
Ça a l'air d'être si bon, ça a l'air d'être si rare
It seems so good, it seems so rare
Est-ce que moi aussi j'aurai les papillons qui sortent de nulle part?
Will I, too, have butterflies that come out of nowhere?
Je sais, on verra plus tard
I know, we'll see later
Mais au moins, j'aimerais savoir
But at least, I'd like to know
Je sais, on verra plus tard
I know, we'll see later
Mais maintenant j'aimerais savoir
But now I'd like to know
Qu'est-ce que ça peut bien faire au cœur?
What can it possibly do to the heart?
Comme un coup de tonnerre en douceur
Like a clap of thunder in the gentleness
Paraît que ça éclaire les jours
Seems like it brightens the days
Que c'est comme un aller sans retour
That it's like a one-way ticket
Je sais, c'est pas mes affaires
I know, it's none of my business
Mais un jour viendra mon tour
But one day it will be my turn
Qu'est-ce que ça peut bien faire?
What can it possibly do?
Qu'est-ce que ça peut bien faire, l'amour?
What can it possibly do, love?
On verra plus tard (la-la-la)
We'll see later (la-la-la)
On verra plus tard (la-la-la)
We'll see later (la-la-la)
On verra plus tard (la-la-la)
We'll see later (la-la-la)
On verra plus tard (la-la-la)
We'll see later (la-la-la)
La-la-la
La-la-la
La-la-la
La-la-la
La-la-la
La-la-la
Qu'est-ce que ça peut bien faire au cœur?
What can it possibly do to the heart?
Comme un coup de tonnerre en douceur
Like a clap of thunder in the gentleness
Paraît que ça éclaire les jours
Seems like it brightens the days
Que c'est comme un aller sans retour
That it's like a one-way ticket
Je sais, c'est pas mes affaires
I know, it's none of my business
Mais un jour viendra mon tour
But one day it will be my turn
Qu'est-ce que ça peut bien faire?
What can it possibly do?
Qu'est-ce que ça peut bien faire, l'amour?
What can it possibly do, love?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.