Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
fera
ce
qu'elle
veut
de
moi
et
de
mes
rêves
Das
Leben
wird
mit
mir
und
meinen
Träumen
machen,
was
es
will
Un
jour
tout
en
haut,
le
lendemain
l'bonheur
fait
grève
Eines
Tages
ganz
oben,
am
nächsten
Tag
streikt
das
Glück
Je
ne
sais
pas
ce
que
le
destin
fera
de
moi
Ich
weiß
nicht,
was
das
Schicksal
aus
mir
machen
wird
Pas
de
problème,
tant
que
t'es
là,
tant
que
tu
m'aimes
Kein
Problem,
solange
du
da
bist,
solange
du
mich
liebst
On
m'a
dit:
tu
sais,
il
n'y
a
pas
de
monde
idéal
Man
hat
mir
gesagt:
Du
weißt,
es
gibt
keine
ideale
Welt
Tu
vas
te
fatiguer
à
vouloir
suivre
ton
étoile
Du
wirst
müde
werden,
deinem
Stern
folgen
zu
wollen
Je
sais
que
c'est
vrai,
quelques
fois
je
respire
à
peine
Ich
weiß,
dass
es
wahr
ist,
manchmal
atme
ich
kaum
Pas
de
problème,
tant
que
t'es
là,
tant
que
tu
m'aimes
Kein
Problem,
solange
du
da
bist,
solange
du
mich
liebst
Mais
si
tu
t'en
allais,
mais
si
tu
t'en
allais
Aber
wenn
du
gehen
würdest,
aber
wenn
du
gehen
würdest
Je
serai
la
moitié
de
moi
Wäre
ich
nur
noch
die
Hälfte
von
mir
Je
perdrai
tout,
si
j'te
perdais
toi
Ich
würde
alles
verlieren,
wenn
ich
dich
verlieren
würde
Si
tu
t'en
allais,
si
tu
t'en
allais
Wenn
du
gehen
würdest,
wenn
du
gehen
würdest
Que
tu
le
veuilles
ou
pas
Ob
du
willst
oder
nicht
Je
m'en
irai
avec
toi
Ich
würde
mit
dir
gehen
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Je
m'en
irai
avec
toi
Ich
würde
mit
dir
gehen
Pour
que
le
futur
nous
attende
avec
un
sourire
Damit
die
Zukunft
uns
mit
einem
Lächeln
erwartet
Il
faut
lâcher
le
passé,
juste
sans
souvenirs
Muss
man
die
Vergangenheit
loslassen,
einfach
ohne
Erinnerungen
Moi
je
commence
dans
la
vie,
parfois
j'y
comprends
rien
Ich
fange
gerade
erst
an
zu
leben,
manchmal
verstehe
ich
gar
nichts
Tout
ira
bien,
tant
que
t'es
là
mon
ange
gardien
Alles
wird
gut,
solange
du
da
bist,
mein
Schutzengel
Le
monde
est
plein
de
défauts,
moi-même
j'en
ai
beaucoup
Die
Welt
ist
voller
Fehler,
ich
selbst
habe
auch
viele
Sur
le
cœur
des
gens
sans
le
vouloir,
j'ai
mis
des
coups
Auf
die
Herzen
der
Menschen
habe
ich,
ohne
es
zu
wollen,
Schläge
verteilt
Des
coups
j'en
ai
pris
aussi,
j'ai
eu
les
larmes
aux
yeux
Schläge
habe
ich
auch
eingesteckt,
ich
hatte
Tränen
in
den
Augen
Tout
ira
mieux,
tant
que
t'es
là,
tant
qu'on
est
deux
Alles
wird
besser,
solange
du
da
bist,
solange
wir
zu
zweit
sind
Mais
si
tu
t'en
allais,
mais
si
tu
t'en
allais
Aber
wenn
du
gehen
würdest,
aber
wenn
du
gehen
würdest
Je
serai
la
moitié
de
moi
Wäre
ich
nur
noch
die
Hälfte
von
mir
Je
perdrai
tout,
si
j
perdais
toi
Ich
würde
alles
verlieren,
wenn
ich
dich
verlieren
würde
Si
tu
t'en
allais,
si
tu
t'en
allais
Wenn
du
gehen
würdest,
wenn
du
gehen
würdest
Que
tu
le
veuilles
ou
pas
Ob
du
willst
oder
nicht
J'm'en
irai
avec
toi
Ich
würde
mit
dir
gehen
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Je
m'en
irai
avec
toi
Ich
würde
mit
dir
gehen
Avec
toi,
le
temps
ne
passe
pas,
s'arrête
Mit
dir
vergeht
die
Zeit
nicht,
sie
bleibt
stehen
Avec
toi,
l'amour
est
l'unique
saison
Mit
dir
ist
die
Liebe
die
einzige
Jahreszeit
Moi
sans
toi,
je
ne
sais
pas
si
j'ai
envie
d'être
Ich
ohne
dich,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
sein
möchte
Tu
es
ma
fenêtre
vers
l'horizon
Du
bist
mein
Fenster
zum
Horizont
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Avec
toi,
toi,
toi,
toi,
toi
Mit
dir,
dir,
dir,
dir,
dir
Je
m'en
irai
avec
toi
Ich
würde
mit
dir
gehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexis Berthe, Nazim Khaled
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.