Paroles et traduction Carla Boni - Casetta in Canadà (with Gino Latilla Fasano)
Casetta in Canadà (with Gino Latilla Fasano)
Домик в Канаде (с Джино Латилла Фазано)
Quando
Martin
vedete
solo
per
la
città
Когда
увидите
Мартина
одного
в
городе,
Forse
voi
penserete
dove
girando
va.
Вы,
наверное,
подумаете,
куда
он
бродит.
Solo,
senza
una
meta.
Solo...
ma
c'è
un
perché:
Один,
без
цели.
Один...
но
есть
причина:
Aveva
una
casetta
piccolina
in
Canada
Был
у
него
домик
маленький
в
Канаде,
Con
vasche,
pesciolini
e
tanti
fiori
di
lillà,
С
прудами,
рыбками
и
множеством
цветов
сирени,
E
tutte
le
ragazze
che
passavano
di
là
И
все
девушки,
что
мимо
проходили,
Dicevano:
"Che
bella
la
casetta
in
Canada"!
Говорили:
"Какой
красивый
домик
в
Канаде!"
Ma
un
giorno,
per
dispetto,
Pinco
Panco
l'incendiò
Но
однажды,
назло,
Пинко
Панко
его
поджег,
E
a
piedi
poveretto
senza
casa
lui
restò.
И
бедняжка
остался
без
дома.
"Allora
cosa
fece?"
- Voi
tutti
chiederete.
"И
что
же
он
сделал?"
- Спросите
вы.
Ma
questa
è
la
sorpresa
che
in
segreto
vi
dirò:
А
вот
это
сюрприз,
который
я
вам
по
секрету
скажу:
Lui
fece
un'altra
casa
piccolina
in
Canada
Он
построил
другой
домик
маленький
в
Канаде,
Con
vasche,
pesciolini
e
tanti
fiori
di
lillà,
С
прудами,
рыбками
и
множеством
цветов
сирени,
E
tutte
le
ragazze
che
passavano
di
là
И
все
девушки,
что
мимо
проходили,
Dicevano:
"Che
bella
la
casetta
in
Canada"!
Говорили:
"Какой
красивый
домик
в
Канаде!"
E
tante
e
tante
case
lui
rifece
ma,
però,
И
много-много
домов
он
построил,
но,
однако,
Quel
tale
Pinco
Panco
tutte
quante
le
incendiò.
Этот
Пинко
Панко
все
их
поджигал.
Allora
cosa
fece?
И
что
же
он
сделал?
Voi
tutti
lo
sapete!
Вы
все
это
знаете!
Lui
fece
un'altra
casa
piccolina
in
Canada
Он
построил
другой
домик
маленький
в
Канаде,
Con
vasche,
pesciolini
e
tanti
fiori
di
lillà,
С
прудами,
рыбками
и
множеством
цветов
сирени,
E
tutte
le
ragazze
che
passavano
di
là
И
все
девушки,
что
мимо
проходили,
Dicevano:
"Che
bella
la
casetta
in
Canada"!
Говорили:
"Какой
красивый
домик
в
Канаде!"
Si
ripete
ad
libitum:
Повторяется
до
бесконечности:
(Parlato)
Allora
cosa
fece?
(Говорит)
И
что
же
он
сделал?
(Coro)
Lui
fece
un'altra
casa
piccolina
in
Canada
(Хор)
Он
построил
другой
домик
маленький
в
Канаде,
Con
vasche,
pesciolini
e
tanti
fiori
di
lillà,
С
прудами,
рыбками
и
множеством
цветов
сирени,
E
tutte
le
ragazze
che
passavano
di
là
И
все
девушки,
что
мимо
проходили,
Dicevano:
"Che
bella
la
casetta
in
Canada"!
Говорили:
"Какой
красивый
домик
в
Канаде!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Panzeri, Vittorio Mascheroni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.