Carla Boni - Casetta in Canadà - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carla Boni - Casetta in Canadà




Casetta in Canadà
A Little House in Canada
Quando Martin vedete solo per la città
When you see Martin walking aimlessly throughout the city
Forse voi penserete dove girando va.
You might wonder why he roams without any direction.
Solo, senza una meta. Solo... ma c'è un perché:
Alone, without a destination... but there's a reason why:
Aveva una casetta piccolina in Canada
He used to have a small house in Canada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
With pools, fish, and many lilac flowers,
E tutte le ragazze che passavano di
And all the girls who passed by would say:
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
"What a beautiful little house in Canada!"
Ma un giorno, per dispetto, Pinco Panco l'incendiò
But one day, out of spite, Pinky Panky burned it down,
E a piedi poveretto senza casa lui restò.
And the poor guy was left homeless.
"Allora cosa fece?" - Voi tutti chiederete.
"So what did he do?" - You ask.
Ma questa è la sorpresa che in segreto vi dirò:
Well, here's the surprise that I'll share with you in confidence:
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
He built another little house in Canada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
With pools, fish, and many lilac flowers,
E tutte le ragazze che passavano di
And all the girls who passed by would say:
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
"What a beautiful little house in Canada!"
E tante e tante case lui rifece ma, però,
And he rebuilt that house over and over again
Quel tale Pinco Panco tutte quante le incendiò.
But that darn Pinky Panky kept burning them down.
Allora cosa fece?
So what did he do?
Voi tutti lo sapete!
You already know!
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
He built another little house in Canada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
With pools, fish, and many lilac flowers,
E tutte le ragazze che passavano di
And all the girls who passed by would say:
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
"What a beautiful little house in Canada!"
Si ripete ad libitum:
Repeat ad libitum:
(Parlato) Allora cosa fece?
(Spoken) So what did he do?
(Coro) Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
(Chorus) He built another little house in Canada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
With pools, fish, and many lilac flowers,
E tutte le ragazze che passavano di
And all the girls who passed by would say:
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
"What a beautiful little house in Canada!"





Writer(s): Mario Panzeri, Vittorio Mascheroni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.