Paroles et traduction Carla Bruni - If You Were Coming In the Fall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
were
coming
in
the
fall
Если
бы
ты
пришла
осенью
...
I'd
brush
the
summer
by
Я
бы
почистил
лето.
With
half
a
smile
and
half
a
spurn
С
половиной
улыбки
и
половиной
натры.
As
housewives
do
a
fly
Как
хозяйки
летают.
If
I
could
see
you
in
a
year
Если
бы
я
мог
увидеть
тебя
через
год.
I'd
wind
the
months
in
balls
Я
бы
проводил
месяцы
по
яйцам.
And
put
them
each
in
separate
drawers
И
положить
их
в
разные
ящики.
Until
their
time
befalls
Пока
их
время
не
настанет.
If
only
centuries
delayed
Если
бы
только
века
затянулись
...
I'd
count
them
on
my
hand
Я
бы
положил
их
на
свою
руку.
Subtracting
till
my
fingers
dropped
Вычитаю,
пока
мои
пальцы
не
упали.
Into
Van
Dieman's
land
На
Землю
Ван
Димана.
If
certain,
when
this
life
was
out
Если
точно,
то
когда
эта
жизнь
закончилась?
That
yours
and
mine
should
be
Что
твои
и
мои
должны
быть
...
I'd
toss
it
yonder
like
a
rind
Я
бы
бросил
его
туда,
как
кожуру.
And
taste
eternity
И
вкусить
вечность,
But
now,
all
ignorant
of
the
lengths
of
time
но
теперь,
все
не
ведая
о
времени.
Uncertain
wing,
it
goads
me
like
Неуверенное
крыло,
оно
давит
на
меня.
The
goblin
bee
Гоблинская
пчела.
That
will
not
state
its
sting
Это
не
будет
говорить
о
его
жало.
If
only
centuries
delayed
Если
бы
только
века
затянулись
...
I'd
count
them
on
my
hand
Я
бы
положил
их
на
свою
руку.
Subtracting
till
my
fingers
dropped
Вычитаю,
пока
мои
пальцы
не
упали.
Into
Van
Diemen's
land
На
Землю
Ван
Димена.
If
certain,
when
this
life
was
out
Если
точно,
то
когда
эта
жизнь
закончилась?
That
yours
and
mine
should
be
Что
твои
и
мои
должны
быть
...
I'd
toss
it
yonder
like
a
rind
Я
бы
бросил
его
туда,
как
кожуру.
And
taste
eternity
И
вкуси
вечность,
If
you
were
coming
in
the
fall
если
ты
придешь
осенью.
I'd
brush
the
summer
by
Я
бы
почистил
лето.
With
half
a
smile
and
half
a
spurn
С
половиной
улыбки
и
половиной
натры.
As
housewives
do
a
fly
Как
хозяйки
летают.
If
only
centuries
delayed
Если
бы
только
века
затянулись
...
I'd
count
them
on
my
hand
Я
бы
положил
их
на
свою
руку.
Subtracting
till
my
fingers
dropped
Вычитаю,
пока
мои
пальцы
не
упали.
Into
Van
Diemen's
land
На
Землю
Ван
Димена.
If
certain,
when
this
life
was
out
Если
точно,
то
когда
эта
жизнь
закончилась?
That
yours
and
mine
should
be
Что
твои
и
мои
должны
быть
...
I'd
toss
it
yonder
like
a
rind
Я
бы
бросил
его
туда,
как
кожуру.
And
taste
eternity
И
вкуси
вечность,
If
you
were
coming
in
the
fall
если
ты
придешь
осенью.
I'd
brush
the
summer
by
Я
бы
почистил
лето.
With
half
a
smile
and
half
a
spurn
С
половиной
улыбки
и
половиной
натры.
As
housewives
do
a
fly
Как
хозяйки
летают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CARLA BRUNI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.