Carla Bruni - Il Vecchio E Il Bambino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carla Bruni - Il Vecchio E Il Bambino




Il Vecchio E Il Bambino
An Old Man and a Child
Un vecchio e un bambino si preser per mano
An old man and a child were holding hands
E andarono insieme incontro alla sera
And they walked together towards the twilight
La polvere rossa si alzava lontano
The red dust rose up in the distance
E il sole brillava di luce non vera
And the sun shone with an unreal light
L′immensa pianura sembrava arrivare
The vast plain seemed to stretch
Fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
As far as the eye of a man could see
E tutto d′intorno non c'era nessuno
And all around there was no one
Solo il tetro contorno di torri di fumo
Only the grim outline of towers of smoke
I due camminavano, il giorno cadeva
The two walked on, the day was waning
Il vecchio parlava e piano piangeva
The old man spoke and softly sobbed
Con l'anima assente, con gli occhi bagnati
With his mind absent, with eyes bathed in tears
Seguiva il ricordo di miti passati
He chased the memory of past myths
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni
The old endure the injuries of years
Non sanno distinguere il vero dai sogni
They cannot distinguish the real from dreams
I vecchi non sanno, nel loro pensiero
The old do not know, in their thoughts
Distinguer nei sogni il falso dal vero
To distinguish the false from the true in dreams
E il vecchio diceva, guardando lontano
And the old man said, looking far away
"Immagina questo coperto di grano
"Imagine this covered with wheat
Immagina i frutti e immagina i fiori
Imagine the fruits and imagine the flowers
E pensa alle voci e pensa ai colori
And think of the voices and think of the colors
In questa pianura, fin dove si perde
On this plain, as far as the eye can see
Crescevano gli alberi e tutto era verde
Trees grew and everything was green
Cadeva la pioggia, segnavano i soli
Rain fell, suns rose
Il ritmo dell′uomo e delle stagioni"
The rhythm of man and of seasons"
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste
The child paused, his gaze was sad
E gli occhi guardavano cose mai viste
And his eyes beheld sights never seen
E poi disse al vecchio con voce sognante
And then he said to the old man with a dreamy voice
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre"
"I love fairy tales, tell me some more"





Writer(s): Guccini Francesco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.