Carla Bruni - La Valse Posthume - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carla Bruni - La Valse Posthume




La Valse Posthume
Posthumous Waltz
C′est au premier temps de la valse
It's at the first beat of the waltz
Que tous les espoirs nous sont permis
That all hopes are allowed to us
Car au premier temps de la valse
'Cause at the first beat of the waltz
Nous sommes tous en Arcadie
We are all in Arcadia
Dès le second temps de la valse
From the second beat of the waltz
La terreur de vivre nous saisit
The terror of living seizes us
Car dès le second temps de valse
'Cause from the second beat of the waltz
C'en est fait du paradis
Paradise is over
Alors on va, on vient, on rêve ou l′on croit
So we go, we come, we dream or we believe
On aime parfois, on paie l'endroit
Sometimes we love, we pay the price
Alors on cherche l'on trouve selon les cas
So we search where we find according to the cases
Mais la valse est toujours
But the waltz is always there
C′est au troisième temps de la valse
It's at the third beat of the waltz
Que l′on croit enfin savoir danser
That we finally think we know how to dance
Mais au troisième temps de la valse
But at the third beat of the waltz
Nous voilà tout essoufflé
We find ourselves all out of breath
C'est au troisième temps de la valse
It's at the third beat of the waltz
Que nos jeux commencent à s′envoler
That our games start to fly away
Mais au troisième temps de la valse
But at the third beat of the waltz
La boucle est bouclée
The loop is complete
Alors on ne prend plus rien du bout des doigts
So we don't take anything with our fingertips anymore
Non tout à pleines mains et on ne lâche pas
No, with both hands and we don't let go
Alors soudain on s'agenouille et l′on croit
Then suddenly we kneel down and we believe
Il n'est jamais trop tard ma foi
It's never too late, my faith
Alors on vit à bout de souffle tout ce qu′on a
So we live everything we have to the max
On ouvre les yeux, on ouvre les bras
We open our eyes, we open our arms
Alors on retourne en douce sur ses pas
So we go back quietly on our steps
Et la valse c'est un, deux, trois
And the waltz is one, two, three
Il n'y a que trois temps dans la valse
There are only three beats in the waltz
Mais ces trois temps-là nous sont acquis
But these three beats are ours
Il n′y a que trois temps dans la valse
There are only three beats in the waltz
C′est bien court mais c'est ainsi
It's very short, but that's the way it is
Alors à ces trois temps de valse
So to these three beats of waltz
Qui ressemblent à ma vie
That resemble my life
Je dédie mes erreurs, les soupirs de mon cœur transi
I dedicate my mistakes, the sighs of my heart





Writer(s): Frederic Chopin, Carla Bruni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.