Paroles et traduction Carla Bruni - Pas une dame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
suis
pas
une
dame,
je
ne
suis
pas
une
dame
Я
не
леди,
я
не
леди
Je
ne
suis
qu′une
gamine
qui
cuve
son
vague
à
l'âme
Я
всего
лишь
ребенок,
который
впитывает
ее
волну
в
душу.
Mes
lacets
sont
défaits,
mes
lacets
noirs
de
terre
Мои
шнурки
расстегнуты,
мои
черные
шнурки
земли
Mes
genoux
écorchés
et
je
rêve
comme
je
respire
Мои
колени
ссохлись,
и
я
мечтаю,
как
дышу
Je
carbure
à
la
bière
et
je
grille
mes
Gitanes
Я
наливаю
себе
пива
и
решаю
свои
цыганские
дела.
Et
j′aime
crever
d'espoir
au
petit
matin
blême
И
мне
нравится
тлеть
надеждой
ранним
бледным
утром.
Et
j'aime
quand
ça
roule,
quand
la
houle
nous
prend
l′âme
И
мне
нравится,
когда
все
идет
своим
чередом,
когда
волна
забирает
наши
души.
Mais
j′aime
quand
ça
tangue,
quand
ça
croque,
quand
ça
crame
Но
мне
нравится,
когда
он
качается,
когда
он
хрустит,
когда
он
обжигает
Je
ne
suis
pas
une
dame
je
n'ai
pas
l′air
d'une
dame
Я
не
леди,
я
не
выгляжу
как
леди.
J′ai
plutôt
l'air
d′un
chien,
d'une
larme,
d'un
poème
Скорее
я
похож
на
собаку,
на
слезу,
на
стихотворение
Je
suis
le
gai
voisin,
je
suis
le
torchon
du
barman
Я
веселый
сосед,
я
кухонное
полотенце
бармена.
La
veuve
et
l′orphelin,
le
sultan
du
harem
Вдова
и
сирота,
султан
гарема
J′suis
le
tout
petit
matin,
la
dernière
goutte
de
gin
Я
- самое
раннее
утро,
последняя
капля
Джина.
Et
je
suis
l'assassin
qui
dort
malgré
son
crime
И
я
убийца,
который
спит,
несмотря
на
свое
преступление
Je
suis
le
vieux
marin,
officier
gentleman
Я
старый
моряк,
джентльменский
офицер.
Et
je
suis
le
vaux
rien
que
personne
ne
réclame
И
я
стою
того,
чего
никто
не
требует.
Et
quand
j′aurais
cent
ans
(et
quand
j'aurais
cent
ans)
И
когда
мне
исполнится
сто
лет
(и
когда
мне
исполнится
сто
лет)
Je
vivrai
sans
programme
(je
vivrai
sans
programme)
Я
буду
жить
без
программы
(я
буду
жить
без
программы)
Malgré
la
mort
qui
rôde
(malgré
la
mort
qui
rôde)
Несмотря
на
смерть,
которая
бродит
(несмотря
на
смерть,
которая
бродит)
Je
danserai
jusqu′à
l'aube
(je
danserai
jusqu′à
l'aube)
Я
буду
танцевать
до
рассвета
(я
буду
танцевать
до
рассвета)
Et
quand
j'aurais
cent
ans
(et
quand
j′aurais
cent
ans)
И
когда
мне
исполнится
сто
лет
(и
когда
мне
исполнится
сто
лет)
Je
vivrai
de
mon
charme
(je
vivrai
de
mon
charme)
Я
буду
жить
своим
очарованием
(я
буду
жить
своим
очарованием)
Dans
mon
château
hanté
(dans
mon
château
hanté)
В
моем
замке
с
привидениями
(в
моем
замке
с
привидениями)
On
viendra
me
consulter
(on
viendra
me
consulter)
One's
come
me
Consulting
(мы
придем
ко
мне
на
консультацию)
Oh
je
ne
suis
pas
une
dame,
oh
non
ne
m′appelle
par
Madame
О,
я
не
леди,
О
нет,
не
называй
меня
мадам
Appelle-moi
donc
ma
douce,
ma
chatte,
ou
ma
sirène
Зови
меня
так,
моя
сладкая,
моя
киска
или
Моя
русалка
Appelle-moi
ma
farouche
ou
Altesse
comme
une
reine
Называй
меня,
мое
свирепое
Высочество,
королевой.
Appelle-moi
donc
ma
rousse,
ma
blonde,
ou
mon
ébène
Называй
меня
моей
рыжей,
блондинкой
или
негром
Je
suis
ton
pote
Gérard,
j'suis
ta
cousine
Irène
Я
твой
приятель
Жерар,
я
твоя
двоюродная
сестра
Ирен.
Je
suis
le
quai
du
soir
qui
veille
sur
la
Seine
Я
Вечерняя
пристань,
которая
смотрит
на
Сену.
Je
suis
le
fruit
du
hasard,
de
l′existence
incertaine
Я-плод
случайности,
неопределенного
существования.
Je
suis
le
vieux
clochard
qui
crache
à
la
Madeleine
Я
старый
бродяга,
который
плюет
на
Мадлен
Et
quand
j'aurais
cent
ans
(et
quand
j′aurais
cent
ans)
И
когда
мне
исполнится
сто
лет
(и
когда
мне
исполнится
сто
лет)
Je
ferai
fi
de
ma
canne
(je
ferai
fi
de
ma
canne)
I
would
fi
of
my
Cane
(я
сделаю
все,
что
в
моих
силах)
Malgré
la
mort
qui
rôde
(malgré
la
mort
qui
rôde)
Несмотря
на
смерть,
которая
бродит
(несмотря
на
смерть,
которая
бродит)
Je
danserai
jusqu'à
l′aube
(je
danserai
jusqu'à
l'aube)
Я
буду
танцевать
до
рассвета
(я
буду
танцевать
до
рассвета)
Et
quand
j′aurais
cent
ans
(et
quand
j′aurais
cent
ans)
И
когда
мне
исполнится
сто
лет
(и
когда
мне
исполнится
сто
лет)
Je
vivrai
de
mon
charme
(je
vivrai
de
mon
charme)
Я
буду
жить
своим
очарованием
(я
буду
жить
своим
очарованием)
Dans
mon
château
hanté
(dans
mon
château
hanté)
В
моем
замке
с
привидениями
(в
моем
замке
с
привидениями)
On
viendra
me
consulter
Мы
придем
и
посоветуемся
со
мной.
Je
ne
suis
pas
une
dame,
oh
non
pas
question
d'être
une
dame
Я
не
леди,
о,
не
о
том,
чтобы
быть
леди
Plutôt
mourir
d′amour,
plutôt
louper
le
tram
Скорее
умереть
от
любви,
скорее
пропустить
трамвай
Plutôt
vivre
à
rebours
ou
griller
dans
les
flammes
Вместо
того,
чтобы
жить
в
обратном
направлении
или
жариться
в
огне
Plutôt
devenir
vautour
ou
bien
toxicomane
Скорее
стать
стервятником
или
наркоманом
J'aime
mieux
faire
notaire,
j′aime
mieux
faire
garçonne
Мне
больше
нравится
работать
нотариусом,
мне
больше
нравится
быть
мальчишкой
J'aime
mieux
faire
sorcière,
pucelle
ou
cul
d′un
homme
Мне
больше
нравится
изображать
из
себя
ведьму,
горничную
или
мужскую
задницу
J'aime
mieux
faire
idole
adulée
par
ses
fans
Мне
больше
нравится
быть
кумиром,
которого
обожают
ее
поклонники
J'aime
mieux
faire
marquise
qui
pousse
son
majordome
Мне
больше
нравится
быть
маркизой,
которая
толкает
своего
дворецкого
Oh
non,
non,
non
je
ne
suis
pas
une
dame,
oh
non
pas
envie
d′être
une
dame
О
Нет,
нет,
нет,
я
не
леди,
О
нет,
не
хочу
быть
леди
Ce
n′est
pas
dans
mes
billes,
ce
n'est
pas
dans
mes
gènes
Это
не
в
моих
шариках,
это
не
в
моих
генах
C′est
pas
dans
ma
famille
d'étranges
énergumènes
В
моей
семье
нет
странных
энергий.
C′est
pas
du
tout
mon
style,
c'est
pas
du
tout
ma
came
Это
совсем
не
мой
стиль,
это
совсем
не
моя
камера
Tant
pis
si
on
m′accuse,
tant
pis
si
l'on
me
damne
Неважно,
если
меня
обвинят,
плохо,
если
меня
проклянут
Tant
pis
s'il
on
me
juge
et
que
l′on
me
condamne
Плохо,
если
меня
осудят
и
осудят
Tant
pis
si
l′on
m'attrape
et
que
l′on
m'emprisonne
Плохо,
если
меня
поймают
и
посадят
в
тюрьму
Au
fin
fond
de
ma
poche
ma
liberté
ronronne
В
конце
моего
кармана
мурлычет
моя
свобода.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carla Bruni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.