Paroles et traduction Carla Bruni - Rien que l’extase
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien que l’extase
Ecstasy Alone
J′ai
croisé
la
mort
de
près
lundi
dernier
I
narrowly
escaped
death
last
Monday
J'ai
senti
à
mon
oreille
les
balles
siffler
I
felt
the
bullets
whistle
by
my
ear
Et
si
j′ai
pu
l'esquiver
c'est
par
hasard
And
if
I
managed
to
dodge
them,
it
was
by
chance
On
était
à
moins
le
quart
It
was
less
than
a
quarter
to
Comment
te
décrire
ses
deux
mains
sur
mes
hanches
How
can
I
describe
his
two
hands
on
my
hips?
La
morsure
à
belles
dents
sur
ma
peau
blanche
The
sharp
bite
on
my
white
skin
Et
la
peur
qui
nous
déchire,
qui
nous
saisit
And
the
fear
that
tears
us
apart,
that
seizes
us
Quand
la
mort
nous
sourit
When
death
smiles
at
us
Et
alors
depuis
c′est
comme
ça
And
so
since
then,
it's
been
like
that
Je
ne
fais
rien
comme
il
se
doit
I
don't
do
anything
like
I
should
Je
me
promène
sous
la
pluie
I
walk
in
the
rain
Et
je
n′en
fais
plus
qu'à
ma
joie
And
I
only
do
what
makes
me
happy
Rien
que
l′extase,
de
nos
caresses
Only
the
ecstasy
of
our
caresses
De
nos
visages,
oh
oui
Of
our
faces,
oh
yes
Et
alors
depuis
c'est
plié
And
so
since
then,
it's
over
Je
ne
fais
plus
qu′les
jours
d'été
I
only
live
for
the
summer
days
Et
allongée
sous
le
vent
And
lying
under
the
wind
Je
regarde
le
ciel
passer
I
watch
the
sky
pass
by
Rien
que
l′extase,
de
nos
caresses
Only
the
ecstasy
of
our
caresses
De
nos
visages,
nos
visages
Of
our
faces,
our
faces
Quand
la
mort
est
là
soudain
ça
crève
les
yeux
When
death
is
suddenly
there,
it's
obvious
Elle
va
nous
briser
les
reins
ni
une
ni
deux
It
will
break
our
backs
in
half,
no
hesitation
Et
elle
va
nous
mettre
à
genoux
comme
des
damnés
And
it
will
bring
us
to
our
knees
like
the
damned
À
nous-mêmes
enchaînés,
aïe
Chained
to
ourselves,
ouch
Comment
te
décrire
son
ombre
dans
mon
cou
How
can
I
describe
its
shadow
on
my
neck?
La
brûlure
de
son
désastre
à
mes
genoux
The
burn
of
its
disaster
at
my
knees
Et
comment
te
dire
le
désir
et
l'effroi
And
how
can
I
tell
you
the
desire
and
the
terror
Que
la
mort
pose
là
That
death
lays
there
Et
alors
depuis,
c'est
certain
And
so
since
then,
it's
certain
Je
ne
m′inquiète
plus
guère
de
rien
I
don't
worry
about
anything
anymore
Les
remords,
les
débris
Remorse,
debris
Ne
passeront
plus
mon
chemin,
non
Will
no
longer
cross
my
path,
no
Rien
que
l′extase,
de
tes
caresses
Only
the
ecstasy
of
your
caresses
De
ton
visage,
mmh
oui
Of
your
face,
mmh
yes
Et
alors
depuis
c'est
tout
doux
And
so
since
then,
it's
all
sweet
Je
ne
fais
plus
rien
du
tout
I
don't
do
anything
at
all
Sans
regrets
ni
tracas
Without
regrets
or
worries
Je
laisse
le
temps
passer
par
là
I
let
time
pass
by
Rien
que
l′extase,
de
nos
caresses
Only
the
ecstasy
of
our
caresses
De
nos
présages,
mmh
oui
Of
our
omens,
mmh
yes
Rien
que
l'extase
Ecstasy
alone
Rien
que
l′extase
Ecstasy
alone
Rien
que
l'extase
Ecstasy
alone
Rien
que
l′extase
Ecstasy
alone
Rien
que
l'extase
Ecstasy
alone
Rien
que
l'extase
Ecstasy
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carla Bruni Tedeschi, Michel Amsellem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.