Carla Bruni - Si la photo est bonne (Live Olympia, Paris / Mars 2014) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carla Bruni - Si la photo est bonne (Live Olympia, Paris / Mars 2014)




Si la photo est bonne (Live Olympia, Paris / Mars 2014)
If the Picture's Good (Live Olympia, Paris / March 2014)
Si la photo est bonne,
If the picture's good,
Juste en deuxième colonne,
Directly in the second column,
Y a le voyou du jour,
There's the villain of the day,
Qui a une petite gueule d'amour,
Who's got a sweet little face of love,
Dans la rubrique du vice,
In the vice section,
Y a l'assassin de service,
There's the assassin on duty,
Qui n'a pas du tout l'air méchant,
Who doesn't look mean at all,
Qui a plutôt l'œil intéressant,
Who rather has interesting eyes,
Coupable ou non coupable,
Guilty or not guilty,
S'il doit se mettre à table,
If he has to come clean,
Que j'aimerais qu'il vienne,
I hope he'll come,
Pour se mettre à la mienne,
To come to my place,
Si la photo est bonne,
If the picture's good,
Il est bien de sa personne,
He is good in person,
N'a pas plus l'air d'un assassin,
Doesn't look like an assassin at all,
Que le fils de mon voisin,
Than the son of my neighbor,
Ce gibier de potence,
This gibbet,
Pas sorti de l'enfance,
Not out of childhood,
Va faire sa dernière prière,
Will go to his last prayer,
Pour avoir trop aimé sa mère,
For having loved his mother too much,
Bref, on va prendre un malheureux,
In short, we're going to take an unfortunate,
Qui avait le cœur trop généreux,
Who had a heart too generous,
Moi qui suis femme de président,
I, who am the wife of the president,
J'en ai pas moins de cœur pour autant,
I have no less heart for all that,
De voir tomber des têtes,
To see heads fall,
A la fin, ça m'embête,
In the end, it bothers me,
Et mon mari, le président,
And my husband, the president,
Qui m'aime bien, qui m'aime tant,
Who loves me well, who loves me so much,
Quand j'ai le cœur qui flanche,
When my heart sinks,
Tripote la balance,
Fiddles with the scales,
Si la photo est bonne,
If the picture's good,
Qu'on m'amène ce jeune homme,
Let them bring me this young man,
Ce fils de rien, ce tout et pire,
This good-for-nothing, this everything and worse,
Cette crapule au doux sourire,
This scoundrel with a sweet smile,
Ce grand gars au cœur tendre,
This big guy with a tender heart,
Qu'on n'a pas su comprendre,
That we haven't understood,
Je sens que je vais le conduire,
I feel like I'm going to lead him,
Sur le chemin du repentir,
On the path of repentance,
Pour l'avenir de la France,
For the future of France,
Contre la délinquance,
Against delinquency,
C'est bon, je fais le premier geste,
It's good, I make the first move,
Que la justice fasse le reste,
Let justice do the rest,
Surtout qu'il soit fidèle,
Above all, let him be faithful,
Surtout, je vous rappelle,
Above all, I remind you,
A l'image de son portrait,
Just like in his portrait,
Qu'ils se ressemblent trait pour trait,
That they resemble each other trait for trait,
C'est mon ultime condition,
This is my ultimate condition,
Pour lui accorder mon pardon,
To grant him my pardon,
Qu'on m'amène ce jeune homme,
Let them bring me this young man,
Si la photo est bonne,
If the picture's good,
Si la photo est bonne,
If the picture's good,
Si la photo est bonne...
If the picture's good...





Writer(s): barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.