Carla Bruni - Tout le monde - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carla Bruni - Tout le monde - Live




Tout le monde - Live
Everyone - Live
Tout le monde est une drôle de personne,
Everyone is a funny person,
Et tout le monde a l'âme emmêlée,
And everyone has a tangled soul,
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne,
Everyone has some childhood that purrs,
Au fond d'une poche oubliée,
At the bottom of a forgotten pocket,
Tout le monde a des restes de rêves,
Everyone has remnants of dreams,
Et des coins de vie dévastés,
And corners of devastated life,
Tout le monde a cherché quelque chose un jour,
Everyone has searched for something one day,
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé,
But not everyone has found it,
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé.
But not everyone has found it.
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités,
Everyone should demand from the authorities,
Une loi contre toute notre solitude,
A law against all of our solitude,
Que personne ne soit oublié,
That no one should be forgotten,
Et que personne ne soit oublié
And that no one should be forgotten
Tout le monde a une seule vie qui passe,
Everyone has only one life that passes,
Mais tout le monde ne s'en souvient pas,
But not everyone remembers it,
J'en vois qui la plient et même qui la cassent,
I see some who fold it and even break it,
Et j'en vois qui ne la voient même pas,
And I see some who don't even see it,
Et j'en vois qui ne la voient même pas.
And I see some who don't even see it.
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités,
Everyone should demand from the authorities,
Une loi contre toute notre indifférence,
A law against all of our indifference,
Que personne ne soit oublié,
That no one should be forgotten,
Et que personne ne soit oublié.
And that no one should be forgotten.
Tout le monde est une drôle de personne,
Everyone is a funny person,
Et tout le monde a une âme emmêlée,
And everyone has a tangled soul,
Tout le monde a de l'enfance qui résonne,
Everyone has some childhood that resonates,
Au fond d'une heure oubliée,
At the bottom of a forgotten hour,
Au fond d'une heure oubliée.
At the bottom of a forgotten hour.





Writer(s): Carla Bruni Tedeschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.