Carla Bruni - Vecchio E il Bambino - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carla Bruni - Vecchio E il Bambino




Un vecchio e un bambino si preser per mano
Старик и ребенок взялись за руки
E andarono insieme incontro alla sera
И они вместе пошли навстречу по вечерам
La polvere rossa si alzava lontano
Красная пыль поднималась далеко
E il sole brillava di luce non vera
И солнце светило ненастоящим светом
L' immensa pianura sembrava arrivare
Огромная равнина, казалось, прибывает
Fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
Как далеко глаз человека мог смотреть
E tutto d' intorno non see'era nessuno
И все вокруг не было никого
Solo il tetro contorno di torri di fumo
Только мрачный контур дымовых башен
I due camminavano, il giorno cadeva
Двое шли, день падал
Il vecchio parlava e piano piangeva
Старик говорил и тихо плакал
Con l' anima assente, con gli occhi bagnati
С отсутствующей душой, с мокрыми глазами
Seguiva il ricordo di miti passati
Он следовал воспоминаниям о прошлых мифах
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni
Старики страдают от несправедливости лет
Non sanno distinguere il vero dai sogni
Они не умеют отличать истинное от снов
I vecchi non sanno, nel loro pensiero
Старики не знают, в своих мыслях
Distinguer nei sogni il falso dal vero
Отличить во снах ложное от истинного
E il vecchio diceva, guardando lontano
И говорил старик, глядя вдаль
"Immagina questo coperto di grano
"Представьте себе, что это покрыто пшеницей
Immagina I frutti e immagina I fiori
Представьте себе фрукты и представьте себе цветы
E pensa alle voci e pensa ai colori?
И он думает о голосах и думает о цветах?
E in questa pianura, fin dove si perde
И в этой равнине, как далеко вы теряете
Crescevano gli alberi e tutto era verde
Росли деревья, и все было зеленым
Cadeva la pioggia, segnavano I soli
Падал дождь, отмечали солнце
Il ritmo dell' uomo e delle stagioni"
Ритм человека и сезонов"
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste
Малыш застыл, взгляд его был грустный.
E gli occhi guardavano cose mai viste
И глаза смотрели на невиданные вещи
E poi disse al vecchio con voce sognante
А потом сказал старику мечтательным голосом:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre"
"Мне нравятся сказки, расскажи еще"





Writer(s): FRANCESCO GUCCINI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.