Paroles et traduction Carla Morrison feat. Ely Guerra - Tierra Ajena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quien
te
crees
enamorandome
así?
Кто
ты
такой,
что
влюбляешь
меня
в
себя
так?
Sin
pedirle
permiso
a
dios
Не
спрашивая
разрешения
у
Бога,
Enredandome
en
locura
Опутывая
меня
безумием.
¿Quien
eres
quitandome
el
sueño?
Кто
ты
такой,
что
лишаешь
меня
сна?
Apareciendo
en
mi
desvelo.
Cuestionando
mi
pudor
Являясь
в
моих
грёзах,
подвергая
сомнению
мою
скромность.
Yo
quiero
pedirte
un
deseo
Я
хочу
загадать
желание,
Mas
nunca
sufrir
en
secreto
Чтобы
никогда
больше
тайно
не
страдать.
Alejarte
de
mi,
para
nunca
sentir
Удалить
тебя
от
себя,
чтобы
никогда
не
чувствовать
ésta
dulzura
en
tierra
ajena
эту
сладость
на
чужой
земле,
Que
me
enloquece
y
me
desvela
Которая
сводит
меня
с
ума
и
лишает
сна.
Tu
aroma
en
cada
esquina
Твой
аромат
на
каждом
углу,
Tu
mirada
en
donde
quiera
Твой
взгляд
повсюду.
¿A
que
vienes
a
tambalear
mi
fortaleza?
Зачем
ты
пришёл,
чтобы
пошатнуть
мою
крепость?
Es
tu
presencia
tan
dispuesta
retando
mi
valor
Твоё
присутствие,
такое
готовое,
бросает
вызов
моей
смелости.
Y
tú
que
eres
malestar
y
bendicion
И
ты,
кто
одновременно
и
недуг,
и
благословение,
Yo
que
busco
tranquilidad
А
я,
ищущая
спокойствия,
Siembras
duda
en
mi
razón
Ты
сеешь
сомнения
в
моём
разуме.
Yo
quiero
pedirte
un
deseo
Я
хочу
загадать
желание,
Más
nunca
sufrir
en
secreto
Чтобы
никогда
больше
тайно
не
страдать.
Alejarte
de
mi,
para
nunca
sentir
Удалить
тебя
от
себя,
чтобы
никогда
не
чувствовать
ésta
dulzura
en
tierra
ajena
эту
сладость
на
чужой
земле,
Que
me
enloquece
y
me
desvela
Которая
сводит
меня
с
ума
и
лишает
сна.
Tu
aroma
en
cada
esquina
Твой
аромат
на
каждом
углу,
Tu
mirada
en
donde
quiera
Твой
взгляд
повсюду.
Me
rindo,
así
quizás
tengas
poca
piedad
de
ésta
pobre
alma
oscura
Я
сдаюсь,
возможно,
у
тебя
мало
жалости
к
этой
бедной
тёмной
душе,
Que
está
cansada
de
andar
sola
en
ésta
vida
tan
dura
y
que
lastima
Которая
устала
бродить
одна
в
этой
такой
трудной
и
ранящей
жизни.
Alejarte
de
mi,
para
nunca
sentir
Удалить
тебя
от
себя,
чтобы
никогда
не
чувствовать
ésta
dulzura
en
tierra
ajena
эту
сладость
на
чужой
земле,
Que
me
enloquece
y
me
desvela
Которая
сводит
меня
с
ума
и
лишает
сна.
Tu
aroma
en
cada
esquina
Твой
аромат
на
каждом
углу,
Tu
mirada
en
donde
quiera
Твой
взгляд
повсюду.
Alejarte
de
mi,
para
nunca
sentir
Удалить
тебя
от
себя,
чтобы
никогда
не
чувствовать
ésta
dulzura
en
tierra
ajena
эту
сладость
на
чужой
земле,
Que
me
enloquece
y
me
desvela
Которая
сводит
меня
с
ума
и
лишает
сна.
Tu
aroma
en
cada
esquina
Твой
аромат
на
каждом
углу,
Tu
mirada
en
donde
quiera
Твой
взгляд
повсюду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Patricio Eugenio Manns De Folliot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.