Paroles et traduction Carlão - Na Batalha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jota,
é
tua
Джота,
это
твоя
Para
ti
meu
mano
Для
тебя,
брат
Estresse
incessante
Бесконечный
стресс
Eu
perco
o
meu
instante
Я
теряю
свой
момент
O
desvio
é
constante
Отклонение
постоянно
E
torna-se
irritante
И
это
становится
раздражающим
A
oferta
é
mais
que
muita
Предложение
более
чем
щедрое
Longe
de
ser
gratuita
Далеко
не
бесплатное
O
processo
é
moroso
Процесс
медленный
E
a
despesa
fortuita
И
расходы
случайны
Precariedade
lançada
Брошенная
в
нищету
O
mundo
tá
em
guerra
Мир
в
состоянии
войны
Sociedade
amassada
Разбитое
общество
Um
berra
outro
ferra
Один
кричит,
другой
калечит
Encher
a
cabeça?
Забивать
голову?
Tenho
medo
que
isso
aconteça
Боюсь,
что
это
случится
Se
patinar
de
novo
Если
снова
оступлюсь
A
minha
alma
não
regressa
Моя
душа
не
вернется
É
curta
a
minha
palha
Мое
терпение
на
исходе
Mas
é
assim
que
me
concentro
Но
так
я
концентрируюсь
Tudo
à
espera
de
uma
falha
Все
ждут
моей
ошибки
De
ver
um
podre
cá
dentro
Чтобы
увидеть
гниль
внутри
Cada
dia
uma
batalha
Каждый
день
— битва
Fecham
portas
mas
eu
entro
Закрывают
двери,
но
я
вхожу
Não
atiro
a
minha
toalha
Не
бросаю
полотенце
E
se
há
janela
tou
lá
dentro
И
если
есть
окно,
я
там
Eu
só
quero
andar
direito
Я
просто
хочу
идти
прямо
Mas
às
vezes
não
há
jeito
Но
иногда
нет
пути
Que
vontade
de
gritar
Как
хочется
кричать
Tenho
filhas
pa
criar
У
меня
есть
дочери,
которых
нужно
растить
Não
dá
pa
vacilar
Нельзя
колебаться
Eu
só
quero
andar
direito
Я
просто
хочу
идти
прямо
Mas
às
vezes
não
há
jeito
Но
иногда
нет
пути
Que
vontade
de
gritar
Как
хочется
кричать
Tenho
filhas
pa
criar
У
меня
есть
дочери,
которых
нужно
растить
Não
dá
pa
vacilar
Нельзя
колебаться
A
luta
começa
mal
eu
saio
de
casa
Борьба
начинается,
как
только
я
выхожу
из
дома
Muita
gente,
muita
pressa
Много
людей,
много
спешки
Man,
não
quero
nenhuma
brasa
Брат,
мне
не
нужны
проблемы
E
se
alguém
se
atravessa
tipo
faixa
de
gaza
И
если
кто-то
встанет
поперек
дороги,
как
сектор
Газа
Eu
respiro
fundo
depressa
Я
быстро
делаю
глубокий
вдох
Não
me
mata,
só
atrasa
Это
меня
не
убивает,
только
задерживает
Apanho
a
camioneta
com
a
miúda
pró
infantário
Сажусь
в
автобус
с
дочкой,
везу
ее
в
детский
сад
Lá
fora
ta
um
homem
que
me
tira
pinta
de
otário
На
улице
стоит
мужик,
который
считает
меня
дураком
Para
ele
transporte
público
quer
dizer
pouco
salário
Для
него
общественный
транспорт
означает
маленькую
зарплату
Ele
vê
tudo
ao
contrário
porque
é
outro
meu
erário
Он
видит
все
наоборот,
потому
что
это
еще
один
мой
враг
É
curta
a
minha
palha
Мое
терпение
на
исходе
Mas
é
assim
que
me
concentro
Но
так
я
концентрируюсь
Tudo
à
espera
de
uma
falha
Все
ждут
моей
ошибки
Ver
um
podre
cá
dentro
Чтобы
увидеть
гниль
внутри
Cada
dia
uma
batalha
Каждый
день
— битва
Fecham
portas
mas
eu
entro
Закрывают
двери,
но
я
вхожу
Não
atiro
a
minha
toalha
Не
бросаю
полотенце
E
se
há
janela
tou
lá
dentro
И
если
есть
окно,
я
там
Eu
só
quero
andar
direito
Я
просто
хочу
идти
прямо
Mas
às
vezes
não
há
jeito
Но
иногда
нет
пути
Que
vontade
de
gritar
Как
хочется
кричать
Tenho
filhas
pa
criar
У
меня
есть
дочери,
которых
нужно
растить
Não
dá
pa
vacilar
Нельзя
колебаться
Eu
só
quero
andar
direito
Я
просто
хочу
идти
прямо
Mas
às
vezes
não
há
jeito
Но
иногда
нет
пути
Que
vontade
de
gritar
Как
хочется
кричать
Tenho
filhas
pa
criar
У
меня
есть
дочери,
которых
нужно
растить
Não
dá
pa
vacilar
Нельзя
колебаться
Às
vezes
parece
que
não
há
jeito
Иногда
кажется,
что
нет
выхода
E
é
isto
que
eu
penso
И
это
то,
о
чем
я
думаю
Levanta
mano,
por
favor
não
me
morras
Вставай,
брат,
прошу,
не
умирай
Traçamos
um
plano
para
sair
destas
masmorras
Мы
разработаем
план,
чтобы
выбраться
из
этих
темниц
A
lutar
num
faz
de
conta
numa
vida
alugada
Боремся
понарошку
в
арендованной
жизни
Somos
escravos
de
uma
conta
que
nunca
irá
ser
apagada
Мы
рабы
счета,
который
никогда
не
будет
оплачен
Rasgamos
o
contrato,
evitamos
a
armadilha
Разрываем
контракт,
избегаем
ловушки
Criamos
o
sindicato
e
ensinamos
a
partilha
Создаем
профсоюз
и
учимся
делиться
Bazamos
para
o
mato
treinar
ações
de
guerrilha
Смываемся
в
лес,
тренируем
партизанские
действия
Começamos
pelo
trato,
depois
o
uso
da
cedilha
Начинаем
с
договора,
затем
используем
седилью
Eu
só
quero
andar
direito
Я
просто
хочу
идти
прямо
Mas
às
vezes
não
há
jeito
Но
иногда
нет
пути
Que
vontade
de
gritar
Как
хочется
кричать
Tenho
filhas
pa
criar
У
меня
есть
дочери,
которых
нужно
растить
Não
dá
pa
vacilar
Нельзя
колебаться
Eu
só
quero
andar
direito
Я
просто
хочу
идти
прямо
Mas
às
vezes
não
há
jeito
Но
иногда
нет
пути
Que
vontade
de
gritar
Как
хочется
кричать
Tenho
filhas
pa
criar
У
меня
есть
дочери,
которых
нужно
растить
Não
dá
pa
vacilar
Нельзя
колебаться
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
Я
там,
я
там
Se
há
janela
tou
lá
dentro
Если
есть
окно,
я
там
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
Я
там,
я
там
Se
há
janela
tou
lá
dentro
Если
есть
окно,
я
там
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
Я
там,
я
там
Se
há
janela
tou
lá
dentro
Если
есть
окно,
я
там
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
Я
там,
я
там
Se
há
janela
tou
lá
dentro
Если
есть
окно,
я
там
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
Я
там,
я
там
Se
há
janela
tou
lá
dentro
(Jota,
é
tua)
Если
есть
окно,
я
там
(Джота,
это
твоя)
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
Я
там,
я
там
Se
há
janela
tou
lá
dentro
(Sempre
juntos)
Если
есть
окно,
я
там
(Всегда
вместе)
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
Я
там,
я
там
Se
há
janela
tou
lá
dentro
(Descansa
em
paz)
Если
есть
окно,
я
там
(Покойся
с
миром)
Tou
lá
dentro,
tou
lá
dentro
Я
там,
я
там
Se
há
janela
tou
lá
dentro
Если
есть
окно,
я
там
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Nobre, Dotorado Pro, J. Barbosa, Joao Barbosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.