Paroles et traduction Carlinhos Brown - Zanza
Na
hora
que
tainha
dá
no
teto
In
a
moment
when
the
roof
is
coming
down
Comemos
quitute
quieto
We
eat
our
food
quietly
A
treva
na
relva
arriba
The
darkness
rises
on
the
grass
E
o
raso
nu
de
barriga
And
the
naked
reason
for
being
Desliga
a
noite
Turns
off
the
night
Indaga
galo
The
rooster
crows
Por
um
instante
For
an
instant
Do
recriado
Of
the
recreated
A
manhã
chega
amanhã
The
morning
arrives
tomorrow
Chega
pra
puxar
cadeira
Arrives
to
pull
up
a
chair
Toma
café
da
mamãe
Drinks
coffee
from
mom
Cheira
a
areia
e
pêra
Smells
the
sand
and
pear
Chega
na
galé
e
deita
Arrives
on
the
porch
and
lies
down
Cheira
a
mulher
e
seiva
Smells
the
woman
and
sap
Na
hora
que
o
caminho
tá
deserto
In
a
moment
when
the
road
is
deserted
Sem
pé
de
gente
por
perto
Without
feet
of
people
nearby
As
folhas
são
entendidas
The
leaves
are
understood
Quem
zanza
revira
a
vida
He
who
wanders
turns
life
upside
down
Bom
dia
vim
te
dar
Good
morning
I
came
to
give
you
Já
vinha
pra
ficar
I
had
already
come
to
stay
Que
vou
zanzar
That
I
will
wander
Zanza
na
maré
Wandering
in
the
tide
Zanza
no
barco
Wandering
in
the
boat
Zanza
na
lua
cheia
Wandering
in
the
full
moon
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Na
hora
que
tainha
dá
no
teto
In
a
moment
when
the
roof
is
coming
down
Comemos
quitute
quieto
We
eat
our
food
quietly
A
treva
na
relva
arriba
The
darkness
rises
on
the
grass
E
o
raso
nu
de
barriga
And
the
naked
reason
for
being
Desliga
a
noite
Turns
off
the
night
Indaga
galo
The
rooster
crows
Por
um
instante
For
an
instant
Do
recriado
Of
the
recreated
A
manhã
chega
amanhã
The
morning
arrives
tomorrow
Chega
pra
puxar
cadeira
Arrives
to
pull
up
a
chair
Toma
café
da
mamãe
Drinks
coffee
from
mom
Cheira
a
areia
e
pêra
Smells
the
sand
and
pear
Chega
na
galé
e
deita
Arrives
on
the
porch
and
lies
down
Cheira
a
mulher
e
seiva
Smells
the
woman
and
sap
Na
hora
que
o
caminho
tá
deserto
In
a
moment
when
the
road
is
deserted
Sem
pé
de
gente
por
perto
Without
feet
of
people
nearby
As
folhas
são
entendidas
The
leaves
are
understood
Quem
zanza
revira
a
vida
He
who
wanders
turns
life
upside
down
Bom
dia
vim
te
dar
Good
morning
I
came
to
give
you
Já
vinha
pra
ficar
I
had
already
come
to
stay
Que
vou
zanzar
That
I
will
wander
Zanza
na
maré
Wandering
in
the
tide
Zanza
no
barco
Wandering
in
the
boat
Zanza
na
lua
cheia
Wandering
in
the
full
moon
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
que
anda
Wandering
that
walks
Zanza
mutamba
Wandering
mutamba
Zanza
manopique
Wandering
manopique
Tupinambá,
tupinambou
Tupinambá,
tupinambou
Tupinambá,
tupinambou
Tupinambá,
tupinambou
Tupinambá,
tupinambou
Tupinambá,
tupinambou
Tupinambá,
tupinambou
Tupinambá,
tupinambou
Zanza
na
maré
Wandering
in
the
tide
Zanza
no
barco
Wandering
in
the
boat
Zanza
na
lua
cheia
Wandering
in
the
full
moon
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
na
maré
Wandering
in
the
tide
Zanza
no
barco
Wandering
in
the
boat
Zanza
na
lua
cheia
Wandering
in
the
full
moon
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Zanza
no
rio
azul
Wandering
in
the
blue
river
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlhinos Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.