Paroles et traduction Carlito - Ensam (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ensam (Instrumental)
Одинокий (Инструментал)
Jag
föddes
ensam
Я
родился
одиноким,
Van
med
den
känslan
Привык
к
этому
чувству.
Alltid
varit
själv,
det
är
jag
mot
världen,
24/7
på
min
Rambo,
är
en
Всегда
был
один,
это
я
против
мира,
24/7
на
своей
волне,
словно
Рэмбо,
я
—
Själ
som
vill
glänsa
Душа,
что
хочет
сиять.
Hatarna
älskar
Хейтеры
обожают
Dra
dig
ner
till
deras
lama
led
för
dom
är
vana
med
att
ingen
klarar
det
Тянуть
тебя
вниз,
к
своей
серой
массе,
ведь
они
привыкли,
что
никто
не
выбивается.
Se
och
lär
jag
är
en
krigarsjäl,
låt
mig
visa
vad
det
innebär
Смотри
и
учись:
я
— душа
воина,
позволь
мне
показать
тебе,
что
это
значит.
Solidaritet
som
är
fet
för
jag
vet
att
det
är
fel
att
bete
sig
egenkär
Солидарность,
которая
многого
стоит,
ведь
я
знаю,
что
быть
самовлюблённым
— неправильно.
Regeln
är:
Dela
med
Правило
простое:
делись,
Men
var
försiktig
för
dom
egna
e,
oftast
dom
som
säljer
dig
Но
будь
осторожен,
ведь
свои
чаще
всего
тебя
и
продадут.
Bland
dom
en
Judas
döljer
sig
Среди
них
прячется
свой
Иуда.
Är
det
fest
så
jagar
dom
Если
вечеринка
— они
тут
как
тут,
Har
du
0 så
klagar
dom
У
тебя
ничего
нет
— они
жалуются,
Ringer
till
din
lur,
bror,
ba
så
länge
du
behagar
dom
Звонят
тебе,
брат,
до
тех
пор,
пока
ты
им
угождаешь.
Fuck
det
där,
alla
ormar
är,
borta
nu
för
den
eld
jag
bär
К
чёрту
всё
это,
все
эти
змеи
— долой!
Ведь
огонь,
что
я
несу,
Bränner
skinn,
klappar
till
deras
kind
Жжёт
кожу,
бьёт
по
их
щекам,
För
jag
är
på
min
vakt
och
jag
är
på
min
grind
Потому
что
я
настороже,
я
в
деле.
Ingen
här
vill
medge
det
Никто
здесь
не
хочет
признавать,
Det
är
en
ensam
värld
Что
это
одинокий
мир.
Även
om
du
inte
ser
det
Даже
если
ты
этого
не
видишь,
Kan
kännas
ensamt
här
Здесь
можно
чувствовать
себя
одиноко.
Men
är
det
någonting
jag
har
lärt
Но
если
я
чему-то
и
научился,
Kommer
fortsätta
va
revolutionär
Так
это
тому,
что
нужно
продолжать
быть
революционером.
För
ingen
här
Потому
что
никто
здесь
Vill
se
den
tyngd
jag
bär
Не
хочет
видеть
ту
тяжесть,
что
я
несу.
Jag
är
på
min
jihad
Я
на
своём
пути,
Sanningen
är
att,
väl
ner
i
graven
är
man
ensam
där
И
правда
в
том,
что
даже
в
могиле
мы
будем
одиноки.
Ensam
själ
Одинокая
душа.
Fokuserad
Сфокусированный.
Helt
rätt
Абсолютно
прав.
Märks
på
min
vers
Это
заметно
по
моим
стихам.
Jag
kan
dra
lasten
helt
själv,
för
jag
vet
vad
det
är
värt
Я
могу
тащить
этот
груз
сам,
ведь
я
знаю,
чего
это
стоит.
Jag
kom
in
ensam,
men
lågan
i
mig
den
kom
fram
Я
пришёл
один,
но
пламя
во
мне
разгорелось,
När
man
klockar
in
för
grindtime,
vem
bryr
sig
hur
mycket
e
klockan
Когда
я
работаю,
какая
разница,
сколько
времени?
Alla
vi
vet
att
det
e
svårt
och
det
ensamt
Мы
все
знаем,
что
это
трудно
и
одиноко.
"Borde
ge
upp"
"Может,
бросить
всё?"
Det
sånt
snack,
trycker
ut
det
genom
min
ändtarm
Эти
разговоры...
я
пропускаю
их
мимо
ушей.
Yeah
boy,
jag
kämpar
Да,
детка,
я
сражаюсь.
Det
djupt
ner
i
min
DNA,
min
gångstil
e
BD,
min
mindstate
från
USA
Это
глубоко
в
моей
ДНК,
моя
походка
— дерзкая,
мой
настрой
— как
в
США.
Tvivla
på
mig,
lika
bra
Сомневайся
во
мне,
пожалуйста,
Det
e
bättre,
b??
Так
даже
лучше,
правда?
Gjorde
nått
av
inget
upp(?),
mirakel
sker
hela
tiden
Сделал
что-то
из
ничего,
чудеса
случаются
постоянно.
Jag
är
en
krigare!
Я
— воин!
Fistbumpar
mig
själv
genom
livet
Иду
по
жизни,
сжав
кулаки.
Skillnaden
mellan
oss
är
att
jag
bara
vågar
ta
kliven
Разница
между
нами
в
том,
что
я
просто
решаюсь
сделать
шаг.
Jag
ser
alla
hugga
alla,
ser
dom
falla
Я
вижу,
как
все
режут
друг
друга,
вижу,
как
они
падают,
Så
jag
lär,
att
jag
aldrig
ska
behandla
dom
med
ärlighet,
nää
Поэтому
я
уяснил,
что
никогда
не
буду
относиться
к
ним
честно,
нет.
För
det
handlar
om
att
alla
ser
varandra
som
affär,
det
finns
ingen
jävla
kärlek
Потому
что
все
видят
друг
в
друге
только
выгоду,
никакой
чёртовой
любви.
Bara
egon
och
begär
Только
эго
и
желания.
Så,
fuck
alla
andra,
ha
dig
själv
som
bästa
vän
för
det
mest
än
Так
что
к
чёрту
всех
остальных,
будь
сама
себе
лучшим
другом,
ведь
ты
—
Ensam
varg
som
är
nästan
känd
och
jag
är
nästan
vän
med
dom
flest,
men
Одинокий
волк,
почти
знаменитый,
я
почти
дружу
с
большинством,
но
Känner
inte
nån
bara
nästan
1,
av
100
tals
vi
har
festat,
men
Никого
по-настоящему
не
знаю.
Из
сотен,
с
кем
мы
тусовались,
Skulle
ej
känna
igen
dig
på
gatan,
len
Я
бы
не
узнал
тебя
на
улице.
Därför
jag
aldrig
vill
prata
med
Поэтому
я
никогда
не
хочу
разговаривать
с
Plastiga
hipsters,
hatar
det
Пластмассовыми
хипстерами,
ненавижу
их.
Pass
på
mingel,
ratar
det
Не
люблю
тусовки,
Om
du
känner
mig
säg
"Hej"
annars
nej
bror
Если
ты
меня
знаешь,
скажи
"Привет",
а
если
нет
— то
нет,
брат.
Vi
går
bara
vidare
Мы
просто
идём
дальше.
Min
egen
bästa
vän,
en
riktig
broder
på
gud
Мой
лучший
друг
— я
сам,
настоящий
брат,
ей-богу.
Bara
kärlek
nu
Теперь
только
любовь.
Men
vi
var
fiender
förut
Хотя
раньше
мы
были
врагами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JUAN-CARLOS MUNOZ, MARCELO SALAZAR, ALEKSANDAR MANOJLOVIC, ISON GLASGOW
Album
Ensam
date de sortie
07-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.