Paroles et traduction Carlo Bergonzi, Enrico Pessina & Madrid Chamber Orchestra - Voce 'e notte
Voce 'e notte
Your Voice in the Night
Si
′sta
voce
te
scéta
'int"a
nuttata,
If
this
voice
wakes
you
in
the
night,
Mentre
t′astrigne
'o
sposo
tujo
vicino...
While
your
husband
holds
you
tight...
Statte
scetata,
si
vuó'
stá
scetata,
Stay
awake,
if
you
wish
to
stay
awake,
Ma
fa′
vedé
ca
duorme
a
suonno
chino...
But
pretend
to
be
sound
asleep...
Nun
ghí
vicino
ê
llastre
pe′
fá
'a
spia,
Do
not
go
to
the
window
to
spy,
Pecché
nun
puó
sbagliá
′sta
voce
è
'a
mia...
For
you
cannot
mistake
this
voice
of
mine...
E′
'a
stessa
voce
′e
quanno
tutt'e
duje,
It′s
the
same
voice
as
when
we
two,
Scurnuse,
nce
parlávamo
cu
'o
"vvuje".
In
secret,
spoke
with
each
other
in
whispers.
Si
′sta
voce
te
canta
dint"o
core
If
this
voice
sings
to
you
in
your
heart
Chello
ca
nun
te
cerco
e
nun
te
dico;
What
I
do
not
seek
and
do
not
tell
you;
Tutt"o
turmiento
′e
nu
luntano
ammore,
All
the
torment
of
a
distant
love,
Tutto
ll'ammore
′e
nu
turmiento
antico...
All
the
love
of
an
ancient
torment...
Si
te
vène
na
smania
'e
vulé
bene,
If
a
longing
to
love
comes
over
you,
Na
smania
′e
vase
córrere
p"e
vvéne,
A
longing
to
run
to
the
windows
and
look
out,
Nu
fuoco
che
t'abbrucia
comm′a
che,
A
fire
that
burns
you
like
that,
Vásate
a
chillo...
che
te
'mporta
'e
me?
Kiss
him...
what
do
you
care
about
me?
Si
′sta
voce,
che
chiagne
′int"a
nuttata,
If
this
voice,
that
cries
in
the
night,
Te
sceta
'o
sposo,
nun
avé
paura...
Wakes
your
husband,
do
not
be
afraid...
Vide
ch′è
senza
nomme
'a
serenata,
See
that
the
serenade
is
without
a
name,
Dille
ca
dorme
e
che
se
rassicura...
Tell
him
that
he
is
sleeping
and
that
he
can
rest
assured...
Dille
accussí:
"Chi
canta
′int'a
′sta
via
Tell
him
this:
"He
who
sings
in
this
street
O
sarrá
pazzo
o
more
'e
gelusia!
Is
either
mad
or
dying
of
jealousy!
Starrá
chiagnenno
quacche
'nfamitá...
He
must
be
weeping
some
infamy...
Canta
isso
sulo...
Ma
che
canta
a
fá?!..."
He
sings
alone...
But
why
does
he
sing?!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto De Curtis, Edoardo Nicolardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.