Carlo Gesualdo, Tenebrae & Nigel Short - Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In primo nocturno: Responsorium III: Plange quasi virgo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlo Gesualdo, Tenebrae & Nigel Short - Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In primo nocturno: Responsorium III: Plange quasi virgo




Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In primo nocturno: Responsorium III: Plange quasi virgo
Тенебры. Респонсории Великой Субботы / На первой ноктюрне: Респонсорий III: Plange quasi virgo
Plange quasi virgo, plebs mea,
Плачь, как дева, народ мой,
(Weep like a virgin, my people,)
(Плачь, как дева, народ мой, милая,)
Ululate, pastores, in cinere et cilicio
Рыдайте, пастыри, в пепле и власянице
(Howl, keepers of the flock, covered
(Рыдайте, пастыри, покрытые пеплом
With ashes and wearing hair-shirts,)
И в рубище, дорогая,)
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.
Ибо грядёт день Господень, великий и весьма горький.
(For the great and very bitter day of the Lord will come.)
(Ибо грядёт день Господень, великий и весьма горький, поверь.)
Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris,
Препояшьтесь, священники, и рыдайте, служители алтаря,
(Prepare yourselves, priests, and lament, acolytes before the altar,)
(Препояшьтесь, священники, и рыдайте, служители алтаря, любимая,)
Aspergite vos cinere.
Посыпьте себя пеплом.
(Cover yourselves with ashes.)
(Посыпьте себя пеплом, дорогая.)
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.
Ибо грядёт день Господень, великий и весьма горький.
(For the great and very bitter day of the Lord will come.)
(Ибо грядёт день Господень, великий и весьма горький, уверяю тебя.)





Writer(s): carlo gesualdo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.