Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In secundo nocturno: Responsorium IV: Recessit Pastor noster -
Tenebrae
,
Carlo Gesualdo
traduction en allemand
Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenebrae Responsories For Holy Saturday / In secundo nocturno: Responsorium IV: Recessit Pastor noster
Tenebrae-Responsorien für den Karsamstag / In der zweiten Nachtwache: Responsorium IV: Recessit Pastor noster
Recessit
pastor
noster
fons
aquae
vivae
Recessit
pastor
noster
fons
aquae
vivae
(Our
Shepherd
is
departed,
the
fount
of
living
water,)
(Dein
Hirt
ist
entschwunden,
die
Quelle
lebendigen
Wassers,)
Ad
cuius
transitum
sol
obscuratus
est:
Ad
cuius
transitum
sol
obscuratus
est:
(At
whose
passing
the
sun
was
darkened,)
(Bei
dessen
Hingang
die
Sonne
sich
verfinsterte:)
Nam
et
ille
captus
est,
qui
captivum
tenebat
primum
hominem:
Nam
et
ille
captus
est,
qui
captivum
tenebat
primum
hominem:
(For
even
he
was
made
captive
who
was
holding
captive
the
first
man.)
(Denn
gefangen
ward
jener
selbst,
der
den
ersten
Menschen
gefangenhielt:)
Hodie
portas
mortis
et
seras
pariter
Salvator
noster
disrupit.
Hodie
portas
mortis
et
seras
pariter
Salvator
noster
disrupit.
(Today
the
gates
of
death
and
their
bars
(Heute
hat
die
Tore
des
Todes
und
zugleich
die
Riegel
As
well
our
Savior
has
destroyed.)
dein
Erlöser
zerrissen.)
Destruxit
quidem
claustra
inferni
Destruxit
quidem
claustra
inferni
(Indeed
He
has
destroyed
the
strongholds
of
the
underworld)
(Zerschmettert
hat
Er
wahrhaft
der
Hölle
Pforten
Et
subvertit
potentias
diaboli.
Et
subvertit
potentias
diaboli.
(And
he
has
overthrown
the
powers
of
the
devil.)
(Und
die
Mächte
des
Teufels
gestürzt.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): carlo gesualdo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.