Carlo Rizzi feat. Chorus of the National Academy of Saint Cecilia & Orchestra of the National Academy of Saint Cecilia - Nabucco: Act 3 "Va pensiero" [Choir]: 'Chorus of the Hebrew Slaves' - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlo Rizzi feat. Chorus of the National Academy of Saint Cecilia & Orchestra of the National Academy of Saint Cecilia - Nabucco: Act 3 "Va pensiero" [Choir]: 'Chorus of the Hebrew Slaves'




Nabucco: Act 3 "Va pensiero" [Choir]: 'Chorus of the Hebrew Slaves'
Набукко: Акт 3 "Va pensiero" [Хор]: 'Хор еврейских рабов'
Va', pensiero, sull'ali dorate.
Лети, мечта моя, на крыльях золотых,
Va', ti posa sui clivi, sui coll,
Спустись на склоны гор, на холмы,
Ove olezzano tepide e molli
Где веет тёплый, ласковый,
L'aure dolci del suolo natal!
Душистый воздух родины моей!
Del Giordano le rive saluta,
Приветствуй берега Иордана,
Di Sionne le torri atterrate.
Разрушенные башни Сиона.
O mia Patria, bella e perduta!
О, родина моя, прекрасная, утраченная!
O membranza cara e fatal!
О, память дорогая и роковая!
Arpa d'or dei fatidici vati,
Арфа золотая вещих пророков,
Perché muta dal salice pendi?
Зачем безмолвно ты висишь на иве?
Le memorie del petto riaccendi,
Воспоминания в груди моей разбуди,
Ci favella del tempo che fu!
Поведай мне о прошлом!
O simile di Solima ai fati,
О, подобная судьбе Иерусалима,
Traggi un suono di crudo lamento;
Извлеки звук скорбного плача;
O t'ispiri il Signore un concento
Или пусть Господь вдохновит тебя на гармонию,
Che ne infonda al patire virtù
Которая вселит в нас силу терпеть,
Che ne infonda al patire virtù
Которая вселит в нас силу терпеть,
Al patire virtù!
Силу терпеть!





Writer(s): Giuseppe Verdi, Arrangement Library


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.