Carlo Supo - Decidiste Dejarme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlo Supo - Decidiste Dejarme




Decidiste Dejarme
You Made Up Your Mind to Leave Me
Me envenenaste el silencio.
You poisoned my silence.
Se fue mi aire detrás de ti.
My breath is gone after you.
Me arrebataste hasta el suelo,
You snatched me from the ground,
Tiraste y me rompí.
You pulled and I was broken.
Y fue una bomba de tiempo.
And it was a time bomb.
Todo el dolor que dejaste aquí.
All the pain you left here.
Pero después del incendio,
But after the fire,
De nuevo quieres derrumbar lo que quedó de mí.
You want to bring down what was left of me again.
decidiste dejarme, disparaste primero.
You made up your mind to leave me, you shot first.
Ni se te ocurra acercarte, no te perdono ni quiero.
Don't you dare come near, I don't forgive or want you.
Nada más de ti y aunque tu recuerdo arde,
Nothing from you, even though your memory still burns,
No voy a caer, otra vez llegaste tarde.
I won't fall, you arrived late, again.
Y no es cuestión de egoísmo.
And it's not a matter of selfishness.
No fue tan fácil dejarte ir.
It wasn't that easy to let you go.
Quieres que juegue a lo mismo,
You want me to play the same game,
Correr detrás de ti.
Run after you.
Te quise y no me arrepiento.
I loved you and I don't regret it.
Porque me llevo lo que aprendí.
Because I take with me what I learned.
A veces ganas perdiendo
Sometimes you win by losing,
Y no hay manera de fallar si das como te di.
And there's no way you can fail if you give like I gave.
decidiste dejarme, disparaste primero.
You made up your mind to leave me, you shot first.
Ni se te ocurra acercarte, no te perdono ni quiero.
Don't you dare come near, I don't forgive or want you.
Nada más de ti y aunque tu recuerdo arde,
Nothing from you, even though your memory still burns,
No voy a caer otra vez llegaste tarde.
You arrived late, again.
Al final la vida pone a cada quien en su lugar.
In the end, life puts everyone in their place.
Eso es lo que pasa cuando tratas de tocar el fuego.
That's what happens when you try to touch fire.
decidiste dejarme, disparaste primero.
You made up your mind to leave me, you shot first.
Ni se te ocurra acercarte, no te perdono ni quiero.
Don't you dare come near, I don't forgive or want you.
Nada más de ti y aunque tu recuerdo arde,
Nothing from you, even though your memory still burns,
No voy a caer otra vez llegaste tarde.
You arrived late, again.
Ni se te ocurra acercarte,
Don't you dare come near,
No te perdono ni quiero.
I don't forgive or want you.
decidiste dejarme.
You made up your mind to leave me.
Yo muy bien lo que
I know very well what
Hiciste conmigo, cariño.
You did with me, darling.
Eso no se le hace a nadie.
You don't do that to anyone.
Ni se te ocurra acercarte,
Don't you dare come near,
No te perdono ni quiero.
I don't forgive or want you.
decidiste dejarme.
You made up your mind to leave me.
No voy a caer otra vez.
You arrived late, again.
Llegaste tarde y no pude esperarte.
I couldn't wait for you.
Ni se te ocurra acercarte,
Don't you dare come near,
No te perdono ni quiero.
I don't forgive or want you.
decidiste dejarme.
You made up your mind to leave me.
Y si en caso el amor es así,
And if love is like this,
Mejor no vale la pena,
It's better not worth it,
No vale la pena enamorarse.
It's not worth falling in love.
Agua, agua te va a caer.
You will be doused with sorrow.
Te equivocaste, perdiste,
You were wrong, you lost,
Te arrepentiste, decidiste mal.
You regretted, you decided badly.
Es el destino que no se equivoca
It's destiny that is not wrong,
Y al final de cuentas pone a cada quien
And in the end,
En su lugar.
It puts everyone in their place.
Te equivocaste, perdiste,
You were wrong, you lost,
Te arrepentiste, decidiste mal.
You regretted, you decided badly.
Te quise y no me arrepiento
I loved you and I don't regret
De haberlo hecho, pero esto
Having done it, but this
Llegó a su final.
Has come to an end.
Te equivocaste, perdiste,
You were wrong, you lost,
Te arrepentiste, decidiste mal.
You regretted, you decided badly.
Por eso, escucha bien:
So, listen carefully:
Oh, ¿qué será, qué será?
Oh, what can it be, what can it be?
Que, cuando te enamoras,
That when you fall in love,
Te ilusiones de más de más.
You get more and more excited.
Fue muy lindo y pareció
It was very nice and seemed
Un cuento de hadas.
Like a fairy tale.
Nada más de ti ya no
I don't want anything from you anymore,
Quiero nada.
Nothing at all.
Pero ahora quiero a otra.
But now I love someone else.
Y todo lo que empieza acabar.
And everything that begins must end.
Nada más de ti ya no
I don't want anything from you anymore,
Quiero nada.
Nothing at all.
Y cuando se ama más
And when you love more,
Nunca se daña.
You never hurt.
Nada más de ti ya no
I don't want anything from you anymore,
Quiero nada.
Nothing at all.
Puedes mentirte asimismo,
You can lie to yourself,
Pero el corazón no se engaña.
But the heart is not fooled.
Nada más de ti ya no
I don't want anything from you anymore,
Quiero nada.
Nothing at all.
La vida sigue caminando
Life keeps on moving,
Y ella nunca se cansa.
And it never gets tired.
Nada más de ti ya no
I don't want anything from you anymore,
Quiero nada.
Nothing at all.
Y lo que un día nos unió,
And what brought us together,
Eso mismo separa.
That same thing separates us.
Nada más de ti ya no
I don't want anything from you anymore,
Quiero nada
Nothing at all





Writer(s): Mario Alberto Dominguez Zarzar, Ana Monica Velez Solano, Lauren Evans


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.