Paroles et traduction Carlos Ann feat. Alejandro Jodorowsky - Todo Es para Bien
Todo Es para Bien
Everything is for the Best
Todo
es
para
bien
Everything
is
for
the
best
Todo
es
para
bien
Everything
is
for
the
best
Todo
es
para
bien
Everything
is
for
the
best
Invoco
a
los
restos
I
invoke
the
remains
A
la
basura
To
the
garbage
En
esta
ciudad
de
ruinas
In
this
city
of
ruins
De
autos
manejados
por
cadaveres
Of
cars
driven
by
corpses
Bajo
un
cielo
rajado
por
cuchillos
de
humo
Under
a
sky
split
by
smoke
knives
Invoco
y
golpeo
la
frontera
I
invoke
and
hit
the
border
Tratando
de
abrirla
como
una
puerta
Trying
to
open
it
like
a
door
Poeta
perseguido
por
cuarenta
egos
Poet
persecuted
by
forty
egos
Creyendo
ver
la
luz
pero
ciego
Believing
to
see
the
light
but
blind
En
el
peso
de
la
carne
In
the
weight
of
the
flesh
En
la
logica
del
tonto
In
the
logic
of
the
fool
Entre
barrotes
geometricos
Between
geometric
bars
Con
el
falo
ensangrentado
With
the
bloody
phallus
Golpeando
el
himen
de
la
virgen
Hitting
the
hymen
of
the
virgin
Voz
de
la
caverna
Voice
of
the
cavern
Musa
agusanada
Wormed
muse
Creadora
de
reinos
pegajosos
Creator
of
sticky
kingdoms
Lengua
torba
disfrazada
de
madre
Turbid
tongue
disguised
as
a
mother
Agua
confusa
y
seca
Confusing
and
dry
water
Aqui
me
tienes
atravesandote
el
ombligo
Here
you
have
me
going
through
your
navel
Felicidad
delirante
que
me
hunde
Delirious
happiness
that
sinks
me
Una
aguja
en
cada
celula
A
needle
in
every
cell
Todas
las
puertas
conducen
a
otro
firmamento
All
doors
lead
to
another
firmament
Ocicos
de
cocodrilos
que
nos
despedazan
Snouts
of
crocodiles
tearing
us
apart
Como
la
noche
Like
the
night
Como
la
risa
de
la
sombra
Like
the
laughter
of
the
shadow
No
es
que
las
palabras
me
sean
dictadas
It
is
not
that
the
words
are
dictated
to
me
Yo
las
escarbo
en
la
fosa
comun
de
la
memoria
I
dig
them
up
in
the
mass
grave
of
memory
Decir
labios
es
decir
incesto
To
say
lips
is
to
say
incest
Que
importa
el
seso
abrupto
del
lector
con
corazon
reseco
What
does
the
abrupt
brain
of
the
reader
with
a
dry
heart
matter
Decir
mano
es
decir
limosna
To
say
hand
is
to
say
alms
Es
decir
limosna
Is
to
say
alms
Soy
un
perro
mendigando
I
am
a
begging
dog
Un
mendrugo
de
amor
duro
A
hunk
of
hard
love
Decir
infinito
es
decir
solo
To
say
infinite
is
to
say
alone
Haber
vivido
siempre
como
luciernaga
fantasma
To
have
always
lived
as
a
ghost
firefly
Planes
astutos
que
terminan
en
zanahorias
para
burros
Clever
plans
that
end
in
carrots
for
donkeys
Coitos
de
palabras
en
polvadas
de
abstracto
Coitus
of
words
in
dusts
of
abstract
Rayas
horizontales
separando
organos
Horizontal
lines
separating
organs
Cuellos
sercenados
echando
hilos
de
sangre
Severed
necks
throwing
threads
of
blood
Esperanzas
de
hogar
sin
una
meta
con
olor
a
azucar
Hopes
of
home
without
a
goal
that
smells
like
sugar
Un
amor
asqueroso
de
tan
denso
A
disgusting
love
so
dense
Pero
hay
angeles
parpadeando
como
diamantes
en
lo
horrendo
But
there
are
angels
blinking
like
diamonds
in
the
horrendous
La
luz
de
vispera
The
evening
light
Me
obligan
a
estar
satisfecho
de
la
caricia
del
aire
en
mis
pulmones
They
force
me
to
be
satisfied
with
the
caress
of
the
air
in
my
lungs
Del
latido
amoroso
de
mis
viceras
Of
the
loving
beat
of
my
guts
De
la
alegria
perruna
de
mis
organos
Of
the
canine
joy
of
my
organs
De
la
piel
cantando
por
sus
poros
Of
the
skin
singing
through
its
pores
De
la
mente
que
se
baña
en
su
vacio
Of
the
mind
bathing
in
its
void
De
la
energia
azul
escondida
en
las
neuronas
Of
the
blue
energy
hidden
in
neurons
De
los
cabellos
que
crecen
hacia
el
cielo
Of
the
hair
that
grows
towards
the
sky
De
los
recuerdos
que
nadan
en
la
sangre
Of
the
memories
that
swim
in
the
blood
De
la
voz
que
se
divide
en
cinco
cuerdas
Of
the
voice
that
is
divided
into
five
strings
Del
arco
iris
que
surge
de
mi
boca
y
va
hundirse
en
la
tuya
Of
the
rainbow
that
emerges
from
my
mouth
and
sinks
into
yours
Satisfaccion
como
una
miel
amarga
Satisfaction
like
a
bitter
honey
Como
hostia
mas
grande
con
caliz
Like
a
bigger
wafer
with
chalice
Como
caballo
en
un
remolino
de
aire
Like
a
horse
in
a
whirlwind
of
air
Como
culebra
en
un
bloque
de
marmol
Like
a
snake
in
a
block
of
marble
El
mar
con
voz
de
madre
vieja
The
sea
with
the
voice
of
an
old
mother
Las
moscas
susurrando
textos
sagrados
The
flies
whispering
sacred
texts
Los
pantanos
liberados
de
su
fetida
avaricia
The
swamps
freed
from
their
fetid
greed
Y
el
calor
como
una
lengua
gigante
And
the
heat
like
a
giant
tongue
Nos
lamen
por
entero
alegria
alegria
Lick
us
whole
joy
joy
Aprendemos
a
ser
We
learn
to
be
Crear
espejismos
reales
y
por
fin
agradecer
Create
real
mirages
and
finally
thank
Gracias
por
este
deslizar
hacia
el
fin
de
la
materia
Thank
you
for
this
slide
towards
the
end
of
matter
Gracias
por
esta
raiz
eterna
en
el
instante
efimero
Thank
you
for
this
eternal
root
in
the
ephemeral
moment
Gracias
por
esta
saliva
que
fertiliza
el
desierto
de
lo
pensado
Thank
you
for
this
saliva
that
fertilizes
the
desert
of
thought
Gracias
por
esta
felicidad
que
danza
en
la
medula
de
los
huesos
Thank
you
for
this
happiness
that
dances
in
the
marrow
of
the
bones
Gracias
por
esta
cadena
de
madres
y
padres
Thank
you
for
this
chain
of
mothers
and
fathers
Con
el
pecho
abierto
lanzando
flechas
de
ambar
With
an
open
chest
throwing
amber
arrows
Gracias
plantas
de
mis
pies
por
llevarme
adonde
me
estoy
esperando
Thank
you
plants
of
my
feet
for
taking
me
where
I
am
waiting
for
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.