Carlos Carreira - Mi Soledad Contigo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Carreira - Mi Soledad Contigo




Mi Soledad Contigo
My Solitude With You
Llevas de prisa la risa que me hace sentir,
You carry the hasty laughter that makes me feel,
Yo que creí que el amor podría resistir.
I who believed that love could resist.
Llegas robando el encanto con tu timidez,
You arrive stealing the charm with your shyness,
Yo que pensé que era un juego de azar otra vez.
I who thought it was a game of chance again.
Rompes mi canto con sueños que un día desperté,
You break my song with dreams that I once awoke,
Vives a un paso de ser tal como quieres ser.
You live one step away from being how you want to be.
Tienes la calma de cuidarme cuando no estoy bien,
You have the calmness to take care of me when I'm not well,
Yo no pensaba revelar... que te amaba también.
I didn't plan to reveal... that I loved you too.
No más temores de noche habrá en mi cama...
No more fears of the night in my bed...
Si me rodean tus brazos mientras se... aclara.
If your arms surround me as... it brightens.
Y con del piso donde habitaba mi corazón,
And with the floor where my heart used to live,
Me doy cuenta que te lo llevaste sin pedir mi rendición
I realize that you took it without asking for my surrender
Me doy cuenta queee...
I realize that...
Me doy cuenta queee...
I realize that...
Quiero el resto de mi soledad... contigo
I want the rest of my solitude... with you
Aunque prefieras un mastín ingles como mascota,
Although you prefer an English mastiff as a pet,
Y decidieras no comer antes que calentar la sopa
And you decide not to eat rather than heat up the soup
Me doy cuenta queee...
I realize that...
Me doy cuenta queee...
I realize that...
Quiero el resto de mi soledad contigoo
I want the rest of my solitude with you
No más temores de noche habrá en mi cama...
No more fears of the night in my bed...
Si me rodean tus brazos... mientras se aclara.
If your arms surround me... as it brightens.
No más temores de noche habrá en mi camaa...
No more fears of the night in my bed...
Sin este cuento la dicha llega la mañana.
Without this tale, happiness arrives in the morning.
No más temores de noche habrá en mi caamaaa...
No more fears of the night in my bed...
Uummmm
Uummmm






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.