Carlos Carreira - Todo Lo Que Hay en Mi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Carreira - Todo Lo Que Hay en Mi




Todo Lo Que Hay en Mi
Всё, что есть во мне
Ella se volvió mi norte, mi timón, mi guía, ella es compañera, ella es mi alegría y en su boca lleva la felicidad
Она стала моим севером, моим рулём, моим проводником, она моя спутница, она моя радость, и на её устах счастье.
Ella, como la esperanza, es luna que abraza, mis noches de insomnio, la poesía encarnada, ella es melodía, ella es realidad
Она, как надежда, как луна, что обнимает мои бессонные ночи, воплощённая поэзия, она мелодия, она реальность.
Desde que la vi aquel día supe que mi alma le pertenecía, que fue el destino, no casualidad
С того дня, как я увидел её, я знал, что моя душа принадлежит ей. Я знаю, что это была судьба, а не случайность.
La vi, vistiendo esa sonrisa de color carmín, llevaba esa mirada, era para
Я увидел её, с этой карминной улыбкой, с этим взглядом, предназначенным мне.
Mi sueño, mi mayor anhelo, se volvió mi vicio, mi mejor consuelo, cómplice de todo, yo le pertenezco
Моя мечта, моё самое большое желание, она стала моей зависимостью, моим лучшим утешением, сообщницей во всём, я принадлежу ей.
Viví, cantándole al oído todo mi sentir,
Я жил, напевая ей на ухо все мои чувства,
Contándole que fui su presa y desde que ella empieza a vibrar en mi alma, todo lo que tengo, todo se lo
Рассказывая ей, что я стал её пленником, и с тех пор, как она начала вибрировать в моей душе, всё, что у меня есть, всё я отдал ей.
Ella siempre será la dueña de lo que hay en
Она всегда будет владеть всем, что есть во мне.
Desde que la vi aquel día supe que mi alma le pertenecía, que fue el destino, no casualidad
С того дня, как я увидел её, я знал, что моя душа принадлежит ей. Я знаю, что это была судьба, а не случайность.
La vi, vistiendo esa sonrisa de color carmín, llevaba esa mirada, era para
Я увидел её, с этой карминной улыбкой, с этим взглядом, предназначенным мне.
Mi sueño, mi mayor anhelo, se volvió mi vicio, mi mejor consuelo, cómplice de todo, yo le pertenezco
Моя мечта, моё самое большое желание, она стала моей зависимостью, моим лучшим утешением, сообщницей во всём, я принадлежу ей.
Viví, cantándole al oído todo mi sentir,
Я жил, напевая ей на ухо все мои чувства,
Contándole que fui su presa y desde que ella empieza a vibrar en mi alma, todo lo que tengo, todo se lo
Рассказывая ей, что я стал её пленником, и с тех пор, как она начала вибрировать в моей душе, всё, что у меня есть, всё я отдал ей.
Ella siempre será la dueña de lo que hay en
Она всегда будет владеть всем, что есть во мне.
Ella siempre tendrá la llave de lo que hay en mí.
У неё всегда будет ключ от всего, что есть во мне.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.