Carlos Chaouen - La Reina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Chaouen - La Reina




La Reina
Моя королева
Aunque no sea el más guapo de todos los inmortales
Хоть я не самый красивый из всех бессмертных,
Quisiera ser el sereno de tus cositas terrenales
Мне бы хотелось быть хранителем твоих земных сокровищ.
Como no tengo calesa ni cuadras de pura sangre
Повозки и чистокровных лошадей у меня нет,
Yo te llevo a caballito pa enseñarte toa las calles
Но я буду носить тебя на руках, показывая тебе все улицы.
No me hacen falta pistolas ni castillos en el aire
Мне не нужны пистолеты или воздушные замки,
Te regalaré un imperio en Cádiz por carnavales
Я подарю тебе империю в Кадисе на карнавале.
Tu lengua es un mar despacio que a me mece en sus olas
Твой язык это спокойное море, что качает меня на своих волнах,
Que teniendo aquí tu boca pa qué quiero yo un palacio
Когда я могу целовать твои губы, зачем мне дворец?
Ni yo soy el rey ni príncipe del vecindario
Я не король и не принц района,
Pero eres la reina de mis telediarios
Но ты королева моих новостей.
Mi voz es mi ley, mi frontera son tus piernas
Мой голос мой закон, твои ноги мои границы,
Y toda, toda tu risa me la pongo por bandera
И я выставляю напоказ твой смех, весь, весь.
Yo soy lo que veis, príncipe del abecedario
Я такой, каким вы меня видите, принц алфавита,
Y toda, toda mi corte es mi corte de salario
А весь мой двор мой зарплатный двор.
Corónate, ponte flores en la melena
Увенчай себя цветами, заплети косу,
Que hoy tenemos una audiencia
Потому что сегодня у нас аудиенция
Con un puchero de hierba de la buena
С горшочком отменной травки.
Pondremos en la almohada y en cualquier lugar urgente
Мы положим ее на подушку и куда угодно,
De este cuento sin hadas, después de noches calientes
В этой сказке без фей, после жарких ночей,
Mañanitas de mermelada
Будут сладкие утра.
Soy monarca de tu horario, el infante de tus piernas
Я монарх твоего времени, младенец твоих ног,
El esclavo de tus labios, lacayo de tus caderas
Раб твоих губ, лакей твоих бедер.
Tu lengua es un mar despacio que a me mece en sus olas
Твой язык это спокойное море, что качает меня на своих волнах,
Que como se está en tu boca, no se está en ningún palacio
Потому что ни в каком дворце нет такого блаженства, как в твоих устах.





Writer(s): Juan Carlos Sanchez Ceballos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.