Paroles et traduction Carlos Chaouen - La Vida Amurallada
La Vida Amurallada
La Vida Amurallada
Todos
los
caminos
son
de
arena
y
las
carreteras
esperan
por
ti
All
paths
are
of
sand
and
the
highways
await
you
Detrás
del
pañuelo
se
me
quema
la
esperanza
de
poder
verte
reír
Behind
the
handkerchief
my
hope
burns
to
see
you
laugh
Quedan
perros
muertos
en
la
acera,
soy
una
flor
seca
a
punta
There
are
dead
dogs
on
the
sidewalk,
I
am
a
dry
flower
at
the
point
Hay
un
cielo
que
revienta
estrellas
y
en
las
cárceles
duermen
sospechas
hoy
There
is
a
sky
that
explodes
stars
and
in
the
prisons
suspicions
sleep
today
Y
los
niños
juegan
a
la
guerra,
yo
soy
la
raíz
de
la
tierra
And
the
children
play
war,
I
am
the
root
of
the
earth
En
que
estoy
In
which
I
am
Quedan
hombres
muertos
en
la
acera
y
el
futuro
tira
piedras
There
are
dead
men
on
the
sidewalk
and
the
future
throws
stones
Y
la
vida
amurallada,
y
la
muerte
es
el
despertador
And
the
walled
life,
and
death
is
the
alarm
clock
Y
la
luna
tan
callada
que
se
pone
roja
de
rubor
And
the
moon
so
quiet
that
it
turns
red
with
blush
Y
el
hombre
sólo
palabras,
se
hace
viejo
cuando
sale
el
sol
And
man
only
words,
grows
old
when
the
sun
rises
Y
la
vida
que
se
escapa,
en
qué
bala
está
tu
corazón?
And
the
life
that
escapes,
in
which
bullet
is
your
heart?
Todas
las
heridas
son
la
misma
sangre
All
wounds
are
the
same
blood
No
valen
trincheras
cuando
aprieta
el
hambre
Trenches
are
worthless
when
hunger
strikes
Nunca
tus
pupilas
pueden
ser
vencidas
Your
pupils
can
never
be
defeated
Un
mundo
en
silencio
es
un
mundo
homicida
A
silent
world
is
a
homicidal
world
Yo
le
grito
al
aire,
que
te
dé
la
vida
I
scream
into
the
air,
give
you
life
Los
enamorados
tan
distantes
como
están
los
tanques
del
The
lovers
are
as
distant
as
the
tanks
from
Que
guarda
las
bombas
de
un
gigante
que
nos
acribilla
That
holds
the
bombs
of
a
giant
that
riddled
us
Contra
la
pared
Against
the
wall
Cielo
ven
a
verme
a
la
alambrada,
traigo
agua
de
lluvia
Heaven
come
see
me
at
the
barbed
wire,
I
bring
rain
water
Pa
calmar
la
sed
To
quench
thirst
Y
la
vida
amurallada,
y
la
muerte
es
el
despertador
And
the
walled
life,
and
death
is
the
alarm
clock
Y
la
luna
tan
callada
que
se
pone
roja
de
rubor
And
the
moon
so
quiet
that
it
turns
red
with
blush
Y
el
hombre
sólo
palabras,
se
hace
viejo
cuando
sale
el
sol
And
man
only
words,
grows
old
when
the
sun
rises
Y
la
vida
que
se
escapa,
en
qué
bala
está
tu
corazón?
And
the
life
that
escapes,
in
which
bullet
is
your
heart?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Sanchez Ceballos
Album
Totem
date de sortie
31-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.