Carlos Chaouen - Si Fuera Yo (Seré Il) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Chaouen - Si Fuera Yo (Seré Il)




Si Fuera Yo (Seré Il)
If I Were You (I'll Be It)
Si fuera luz sólo daba en tu cara
If I were light, I'd only shine upon your face
Para que todos supieran mirar
That everyone could know to look at you
No hay mejor modo de no deber nada
No better way to not owe anything
Que dando todo lo que haya que dar.
Than by giving all that needs to be given.
Si fuera Dios sólo haría tu imagen
If I were God, I would only create your image
Una y mil veces por verte crecer
A thousand times over to see you grow
Quiero que seas mi único equipaje
I want you to be my only treasure
Y tus bostezos el amanecer.
And your yawns the break of dawn.
Si fuera agua y entrara en tu boca
If I were water and entered your mouth
¿ Quién imagina un paisaje mejor?
Who could imagine a better landscape?
En itifálicas dulces verbenas
In sweetly scented verbenas
Empaparía tu ropa interior.
I'd drench your underwear.
Y otro vez la primavera que surge de un resquicio
And again, the spring that emerges from a crack
Y no es la primera vez que hay exceso de vicio
And it's not the first time there's been an excess of vice
Es el momento de estar de pie
It's the moment to stand up
O de perder el equilibrio
Or to lose your balance
En la vida hace falta solamente estar vivo.
In life you only need to be alive.
Y la luna prisionera está en otra canción
And the moon, captive, is in another song
100 noches en vela con luces de verbena
100 sleepless nights with carnival lights
Incienso en las nubes y el mar que se me sube (x2)
Incense amidst the clouds and the sea that rises up (x2)
Si fuera tiempo te daría 100 vidas
If I were time, I'd give you 100 lives
Pero una de ellas sería para mi
But one of them would be for me
Nadie sabrá el sentido del mundo
No one would know the meaning of the world
Sin cuatro cositas al menos de ti.
Without a few of you, at the very least.
Si fuera sangre, vino indispensable
If I were blood, indispensable wine
Y te nutriera, cual savia a la flor
And I nourished you like sap to a flower
No derramaba ni una gota a nadie
I wouldn't shed a single drop on anyone else
Y hablaría con tu corazón.
And I'd speak to your heart.
Si fuera sombra de ese cuerpo tuyo
If I were the shadow of your body
Proyectaría también tu sabor
I would also spread your fragrance
Y cuando oscuro ya nadie me viera
And when the darkness concealed me
Te comería en una canción.
I would devour you in a song.





Writer(s): Juan Carlos Sanchez Ceballos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.