Paroles et traduction Carlos Chaouen - Vivo Al Día
Vivo Al Día
I Live for Today
Naci
un
otoño
de
madrugada
I
was
born
one
midnight
fall
Hasta
ahora
llevo
el
mismo
corazon
Still
have
the
same
heart
today
Dicen
que
me
ha
cambiado
algo
la
cara
They
say
something
about
my
face
has
changed
Naci
en
un
del
amor.
I
was
born
in
a
fit
of
love.
Creci
bebiendo
siempre
de
agua
clara
I
grew
up
always
drinking
pure
clear
water
Creci
dando
patadas
a
un
balon
I
grew
up
kicking
a
ball
Mi
mejor
amigo
fue
la
funda
de
mi
almohada
My
best
friend
was
my
pillowcase
A
veces
tuve
frio,
otras
calor.
Sometimes
I
was
cold,
sometimes
hot.
Estuve
cerca
del
sexo
en
rutina
I
came
close
to
sleeping
around
Estuve
cerca
de
pecar
con
Dios
I
came
close
to
sinning
against
God
Luego
hice
el
amor
en
las
esquinas
Then
I
made
love
on
the
streets
Ahora
mi
vida
es
una
cancion.
Now
my
life
is
a
song.
Y
hace
ya
tiempo
que
vivo
al
dia
And
for
a
long
time
now
I've
been
living
for
today
Que
no
me
bajo
en
ninguna
estacion
That
I
don't
get
off
at
any
station
Y
no
mi
importa
partirme
la
cara
And
it
doesn't
matter
if
I
lose
face
Por
una
mirada
por
un
corazon
For
a
look
for
a
heart
Y
si
hace
falta
me
juego
la
vida
And
if
necessary
I'll
risk
my
life
Me
juego
la
muerte
que
es
mucho
mejor
I'll
risk
death
which
is
so
much
better
Y
no
me
importa
partirme
la
cara
And
it
doesn't
matter
if
I
lose
face
Por
una
mirada
por
un
corazon.
For
a
look
for
a
heart.
Te
como
el
cordon
umbilical
I'll
eat
your
umbilical
cord
Y
te
quito
las
telarañas
And
I'll
remove
the
cobwebs
from
you
No
hay
mejor
color
There's
no
better
color
Que
el
que
se
cae
de
tus
pestañas.
Than
the
one
that
falls
from
your
eyelashes.
Deje
mitad
de
todo
en
el
camino
I've
left
half
of
everything
behind
Los
baches
me
enseñaron
a
saltar
The
potholes
taught
me
to
jump
La
muerte
ayunara
de
estarme
vivo
Death
will
die
hungry
for
me
El
sol
cuando
hay
resaca
pica
mas.
The
sun
stings
more
when
you're
hungover.
La
piel
son
peces
vertidos
a
tierra
The
skin
is
fish
spilt
out
on
land
Deje
apenas
dos
flores
sin
pisar
I've
barely
left
two
flowers
unstepped
on
Uno
de
ellos
me
llevo
a
la
guerra
One
of
them
took
me
to
war
Gane
y
perdi
las
ganas
de
llorar.
I
won
and
lost
the
desire
to
cry.
Te
como
el
cordon
umbilical
I'll
eat
your
umbilical
cord
Y
te
quito
las
telarañas
And
I'll
remove
the
cobwebs
from
you
No
hay
mejor
sabor
There's
no
better
flavor
Que
el
de
tu
piel
por
las
mañanas
Than
your
skin
in
the
morning
No
hay
mejor
balcon
que
el
del
There's
no
better
balcony
than
the
one
of
Encaje
de
tu
falda.
The
lace
of
your
skirt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Sanchez Ceballos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.