Paroles et traduction Carlos Cuevas - La Copa Rota
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Copa Rota
Разбитый бокал
Aturdido
y
abrumado,
por
la
duda
de
los
celos
Ошеломлённый
и
подавленный,
ревностью
терзаемый,
Se
ve
triste
en
la
cantina
a
un
bohemio
ya
sin
fe
Вижу
в
баре
я
себя
— богему,
веры
лишённого.
Con
los
nervios
destrozados
y
llorando
sin
remedio
Нервы
мои
измотаны,
безутешно
я
рыдаю,
Como
un
loco
atormentado
por
la
ingrata
que
se
fue
Словно
безумец,
мучимый
той
неблагодарной,
что
ушла.
Se
ve
siempre
acompañado
del
mejor
de
los
amigos
Верный
друг
всегда
со
мною,
лучший
друг
мой
не
покинет,
Que
le
acompaña
y
le
dice,
ya
está
bueno
de
licor
Он
поддержит
и
скажет:
"Хватит
пить,
довольно
лить
вино,"
Nada
remedias
con
llanto,
nada
remedias
con
vino
Ни
слезами,
ни
вином
ты
ничего
не
исправишь,
Al
contrario.
la
recuerda
mucho
más
tu
corazón
Наоборот,
лишь
сильнее
сердце
помнит
о
ней.
Una
noche
como
un
loco
mordió
una
copa
de
vino
Однажды
ночью,
как
безумный,
я
в
бокал
вина
впился,
Y
el
hizo
un
cortante
filo
que
su
boca
destrozo
Острый
край,
как
лезвие,
губы
мои
изрезал,
Y
la
sangre
que
brotaba,
confundiese
con
el
vino
И
кровь,
что
текла
ручьём,
смешалась
с
вином
багряным,
Y
en
la
cantina
este
grito
a
todos
estremeció
И
этот
крик
мой
в
баре
всех
заставил
содрогнуться.
No
te
apures
compañero
si
me
destrozo
la
boca
Не
волнуйся,
друг,
что
губы
я
себе
изрезал,
No
te
apures
que
es
que
quiero
con
el
filo
de
esta
copa
Не
волнуйся,
я
хочу
острым
краем
этого
бокала
Borrar
la
huella
de
un
beso,
traicionero
que
me
dio
Стереть
след
предательского
поцелуя,
что
она
мне
дала.
Mozo,
sírvame
la
copa
rota
Эй,
официант,
подай
мне
разбитый
бокал,
Sírvame
que
me
destroza
Подай,
пусть
он
меня
терзает,
Esta
fiebre
de
obsesión
Эту
лихорадку
одержимости.
Mozo,
sírvame
la
copa
rota
Эй,
официант,
подай
мне
разбитый
бокал,
Quiero
sangrar
gota
a
gota
Хочу,
чтобы
капля
за
каплей
истекал,
El
veneno
de
su
amor
Яд
её
любви.
Una
noche
como
un
loco
mordió
una
copa
de
vino
Однажды
ночью,
как
безумный,
я
в
бокал
вина
впился,
Y
el
hizo
un
cortante
filo
que
su
boca
destrozo
Острый
край,
как
лезвие,
губы
мои
изрезал,
Y
la
sangre
que
brotaba,
confundiese
con
el
vino
И
кровь,
что
текла
ручьём,
смешалась
с
вином
багряным,
Y
en
la
cantina
este
grito
a
todos
estremeció
И
этот
крик
мой
в
баре
всех
заставил
содрогнуться.
No
te
apures
compañero
si
me
destrozo
la
boca
Не
волнуйся,
друг,
что
губы
я
себе
изрезал,
No
te
apures
que
es
que
quiero
con
el
filo
de
esta
copa
Не
волнуйся,
я
хочу
острым
краем
этого
бокала
Borrar
la
huella
de
un
beso,
traicionero
que
me
dio
Стереть
след
предательского
поцелуя,
что
она
мне
дала.
Mozo,
sírvame
la
copa
rota
Эй,
официант,
подай
мне
разбитый
бокал,
Sírvame
que
me
destroza
Подай,
пусть
он
меня
терзает,
Esta
fiebre
de
obsesión
Эту
лихорадку
одержимости.
Mozo,
sírvame
la
copa
rota
Эй,
официант,
подай
мне
разбитый
бокал,
Quiero
sangrar
gota
a
gota
Хочу,
чтобы
капля
за
каплей
истекал,
El
veneno
de
su
amor
Яд
её
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benito De Jesus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.