Paroles et traduction Carlos Cuevas - Una Mujer
La
mujer
que
al
amor,
no
se
asoma
Женщина,
которая
любви
не
ведает,
No
merece
llamarse
mujer
Не
достойна
называться
женщиной.
Es
cual
flor
que
no
esparce
su
aroma
Она
подобна
цветку,
не
источающему
аромат,
Como
un
leño
que
no
sabe
arder
Как
полено,
не
знающее,
что
значит
гореть.
La
pasión
es
un
mágico
aroma
Страсть
- волшебный
аромат,
Que
con
besos
se
debe
aprender
Который
познаётся
поцелуями.
Puesto
que
una
mujer
que
no
sabe
querer
А
потому
женщина,
не
умеющая
любить,
No
merece
llamarse
mujer
Не
достойна
называться
женщиной.
Una
mujer,
debe
ser,
soñadora,
coqueta
y
ardiente
Женщина
должна
быть
мечтательной,
кокетливой
и
страстной,
Debe
darse
al
amor,
con
frenético
ardor
Должна
отдаваться
любви
с
неистовым
пылом,
Para
ser
una
mujer
Чтобы
быть
женщиной.
Yo
viví,
como
en
sombras,
dormido
Я
жил
во
тьме,
как
будто
спал,
Si
tener
la
más
leve
emoción
Не
зная
никаких
чувств.
Una
vez
me
dijeron,
te
quiero
Однажды
мне
сказали
"Я
тебя
люблю",
Y
esa
voz,
mi
letargo
quebró
И
этот
голос
пробудил
меня
от
оцепенения.
Hoy
yo
vivo
y
me
aferro,
a
la
vida
Теперь
я
живу
и
цепляюсь
за
жизнь,
Hoy
mi
alma,
comienza
a
vivir
Теперь
моя
душа
начинает
жить.
Puesto
que
una
mujer
que
no
sabe
querer
А
потому
женщина,
не
умеющая
любить,
No
merece
llamarse
mujer
Не
достойна
называться
женщиной.
Una
mujer,
debe
ser,
soñadora,
coqueta
y
ardiente
Женщина
должна
быть
мечтательной,
кокетливой
и
страстной,
Debe
darse
al
amor,
con
frenético
ardor
Должна
отдаваться
любви
с
неистовым
пылом,
Para
ser
una
mujer
Чтобы
быть
женщиной.
Una
mujer,
debe
ser,
soñadora,
coqueta
y
ardiente
Женщина
должна
быть
мечтательной,
кокетливой
и
страстной,
Debe
darse
al
amor,
con
frenético
ardor
Должна
отдаваться
любви
с
неистовым
пылом,
Para
ser,
una
mujer
Чтобы
быть
женщиной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.