Carlos Cuevas - Vuélveme a Querer - traduction des paroles en allemand

Vuélveme a Querer - Carlos Cuevastraduction en allemand




Vuélveme a Querer
Liebe mich wieder
Que nada dura, para siempre, dice una frase común
Dass nichts für immer währt, sagt ein gängiger Spruch,
Que suena muy diferente, desde que te fuiste tu
Der ganz anders klingt, seit du gegangen bist.
Vuélveme a querer, no me castigues
Liebe mich wieder, bestrafe mich nicht.
Ven aquí a decir, como se vive, con el frió en el alma,
Komm her und sag mir, wie man lebt, mit der Kälte in der Seele,
Como le hago sin ti, sin ti
Wie schaffe ich es ohne dich, ohne dich?
Dicen que el tiempo cura todo, pero cien años, son muy pocos
Man sagt, die Zeit heilt alles, aber hundert Jahre sind viel zu wenig,
Porque estoy seguro, que aunque ruedes por el mundo
Denn ich bin sicher, auch wenn du durch die Welt ziehst,
Tu vendrás, porque no sabes ser feliz sin mi
Du wirst zurückkommen, denn du kannst ohne mich nicht glücklich sein.
Vuélveme a querer, no me lastimes
Liebe mich wieder, verletze mich nicht.
Como debo hacer, para romper este silencio cruel,
Was soll ich tun, um diese grausame Stille zu brechen,
De no saber mas de ti de ti
In der ich nichts mehr von dir weiß, von dir?
Vuélveme a querer, no me destruyas,
Liebe mich wieder, zerstöre mich nicht.
Ven aquí a decir, como se vive, con el frió en el alma,
Komm her und sag mir, wie man lebt, mit der Kälte in der Seele,
Como le hago sin ti, sin ti,
Wie schaffe ich es ohne dich, ohne dich,
Dicen que le tiempo cura todo, pero 100 años son muy pocos
Man sagt, die Zeit heilt alles, aber 100 Jahre sind viel zu wenig,
Porque estoy seguro, que aunque pruebes por el mundo
Denn ich bin sicher, auch wenn du Anderes in der Welt probierst,
Tu vendrás, porque no sabes ser feliz sin mi
Du wirst zurückkommen, denn du kannst ohne mich nicht glücklich sein.
Vuélveme a querer, no me lastimes
Liebe mich wieder, verletze mich nicht.
Como debo hacer, para romper este silencio cruel,
Was soll ich tun, um diese grausame Stille zu brechen,
De no saber mas de ti, de ti
In der ich nichts mehr von dir weiß, von dir?
Vuélveme a querer, no me destruyas,
Liebe mich wieder, zerstöre mich nicht.
Ven aquí a decir, como se vive con el frió en el alma
Komm her und sag mir, wie man lebt, mit der Kälte in der Seele,
Como le hago sin ti, sin ti, sin ti, sin ti
Wie schaffe ich es ohne dich, ohne dich, ohne dich, ohne dich?





Writer(s): Placido Acevedo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.